Þýðing af "konuna" til Ungverska


Hvernig á að nota "konuna" í setningum:

Drottinn gjöri konuna, sem í hús þitt kemur, slíka sem þær voru Rakel og Lea, er báðar reistu Ísraels hús. Veitist þér vald í Efrata og verðir þú frægur í Betlehem.
Tegye az Úr ezt az asszonyt, aki házadba megy, olyanná, mint Ráhelt és Leát, akik felépítették Izrael házát.Légy az erény példaképe Efratában, s neved dicső legyen Betlehemben!
Þeir sögðu við konuna: "Það er ekki lengur sakir orða þinna, að vér trúum, því að vér höfum sjálfir heyrt hann og vitum, að hann er sannarlega frelsari heimsins."
És azt mondják vala az asszonynak, hogy: Nem a te beszédedért hiszünk immár: mert magunk hallottuk, és tudjuk, hogy bizonnyal ez a világ idvezítõje, a Krisztus.
19 Prestur skal særa hana og segja við konuna:, Hafi enginn maður hjá þér legið og hafir þú eigi saurgað þig með lauslæti í hjúskap þínum, þá verði þetta beiskjuvatn, sem bölvan veldur, þér ósaknæmt.
És eskesse meg őt a pap, és ezt mondja az asszonynak: Ha nem hált veled senki, és ha el nem hajoltál tisztátalanságra a te férjed mellett, ne ártson néked ez az átokhozó, keserű víz.
13 Og er drekinn sá að honum var varpað niður á jörðina, ofsótti hann konuna, sem alið hafði sveinbarnið.
Amikor látta a sárkány, hogy levettetett a földre, üldözőbe vette az asszonyt, aki a fiúgyermeket szülte;
4 Þá sagði höggormurinn við konuna: "Vissulega munuð þið ekki deyja!
4 De a kígyó ezt mondta az asszonynak: Dehogy haltok meg!
Og menn svöruðu: "Samson, tengdasonur Timnítans, því að hann hefir tekið frá honum konuna og gift hana brúðarsveini hans."
És mondták: Sámson, a timnai ember veje, mivel elvette tőle a feleségét, és a vőfélyhez adta.
Þá sagði Drottinn Guð við konuna: "Hvað hefir þú gjört?"
És monda az Úr Isten az asszonynak: Mit cselekedtél?
Þá sagði höggormurinn við konuna: "Vissulega munuð þið ekki deyja!
És monda a kígyó az asszonynak: Bizony nem haltok meg;
Og hann mælti við konuna: 'Er það satt, að Guð hafi sagt:, Þið megið ekki eta af neinu tré í aldingarðinum`?'
4 Erre a kígyó így beszélt az asszonyhoz: "Semmi esetre sem fogtok meghalni.
42 Þeir sögðu við konuna: "Það er ekki lengur sakir orða þinna, að vér trúum, því að vér höfum sjálfir heyrt hann og vitum, að hann er sannarlega frelsari heimsins."
42Az asszonynak pedig azt mondták: „Most már nem a te beszédedre hiszünk, mert magunk hallottuk és meggyőződtünk róla: ez valóban a világ üdvözítője.” Jézus Galileában.
Eða hvað veist þú, maður, hvort þú munir geta frelsað konuna þína?
Vagy honnan tudod, te férfi, hogy feleségedet megmentheted?
20 En það hef ég á móti þér, að þú líður Jessabel, konuna, sem segir sjálfa sig vera spákonu og kennir þjónum mínum og afvegaleiðir þá til að drýgja hór og eta kjöt helgað skurðgoðum.
De van valami kevés panaszom ellened, mert megengeded Jezábelnek, annak az asszonynak, aki magát prófétának mondja, hogy tanítson, és félrevezesse az én szolgáimat, hogy paráználkodjanak, és a bálványáldozatokból egyenek.
En ég átta mig á því að síðan ég bar konuna inn á heimilið okkar á brúðkaupsdaginn, að ég vil og mun gera það þar til dauðinn aðskilur okkur.
Rájöttem, hogy attól kezdve, hogy az esküvőnk napján karjaimban vittem haza, egészen addig kellene a karjaimban tartani, míg a halál el nem választ minket.”
Drottinn gjöri konuna, sem í hús þitt kemur, slíka sem þær voru Rakel og Lea, er báðar reistu Ísraels hús.
Tegye az ÚR azt az asszonyt, aki a házadba megy, olyanná, mint Ráhel és Lea, akik ketten építették föl Izráel házát.
Síðan fór Samson ofan og talaði við konuna, og hún geðjaðist augum hans.
És mikor leérkezett, beszélt a nõvel, a ki kedves volt Sámson szemei elõtt.
En hann sagði við konuna: "Trú þín hefur frelsað þig, far þú í friði."
Monda pedig az asszonynak: A te hited megtartott téged. Eredj el békességgel!
Hlustađirđu á mig eđa horfđirđu á konuna í rauđa kjķlnum?
Figyeltél rám vagy piros ruhás nőt bámulod?
Fyrst beit hann mig og svo konuna sína, Esme.
Először velem. Aztán a feleségével, Esmé-vel.
Ég hitti konuna mína viđ svona ađstæđur.
A feleszégemmel is így jöttem össze.
David Lindhagen tķk konuna mína og svaf hjá henni.
Lenyúlta a feleségemet, és a magáévá tette.
Ég skildi viđ konuna og hef reynt ađ selja jörđina síđan ūá.
Én elváltam, és azóta próbálom eladni a helyet.
Hvernig dirfistu ađ tala svona viđ konuna mína?
Hogy mer így beszélni a feleségemmel?
Og þið þekkið sambýliskonu mína, gömlu blindu konuna í þvottahúsinu, Al.
A lakótársamat már ismeritek. A vak öreg nő az, a mosodából: Al.
Ég skil af hverju þú ert önugur en það breytist ekki fyrr en þú finnur konuna og segir henni hvernig þér líður.
Megértem, hogy kiakadtál, de csak az segít rajtad, ha beszélsz azzal a nővel arról, amit érzel.
Sá fyrsti kvæntist og dó. Hann átti engan niðja og eftirlét því bróður sínum konuna.
Az első, miután megnősült, meghalt, és mivel nem volt utóda, feleségét testvérére hagyta.
22 En við mennina tvo, er kannað höfðu landið, sagði Jósúa: "Farið í hús portkonunnar og leiðið burt þaðan konuna og alla, sem henni heyra, eins og þið sóruð henni."
22 A két férfinak pedig, akik kikémlelték azt a földet, ezt mondta Józsué: Menjetek be annak a parázna nőnek a házába, és hozzátok ki onnan őt és minden hozzátartozóját, ahogyan megesküdtetek neki!
10 Jesús varð þess vís og sagði við þá: "Hvað eruð þér að angra konuna?
Jézus pedig monda: Hagyjatok békét néki; miért bántjátok őt?
13 Þá sagði Drottinn Guð við konuna: "Hvað hefir þú gjört?"
Az Úristen megkérdezte az asszonyt: "Mit tettél?"
50 En hann sagði við konuna: "Trú þín hefur frelsað þig, far þú í friði."
Ő pedig így szólt az asszonyhoz: "A te hited megtartott téged, menj el békességgel!"
11 Þá reis Manóa upp og fór á eftir konu sinni, og hann kom til mannsins og sagði við hann: "Ert þú maðurinn, sem talaði við konuna?"
11 És felkelt, és elment Manoah az õ felesége után, és mikor odaért [ahhoz] a férfiúhoz, monda néki: Te vagy-é az a férfiú, a ki ez asszonynyal
Ég áttaði mig á að ég hafði ekki horft á konuna mína með þessum hætti í langan tíma.
Rájött, hogy hosszú ideje nem nézte meg alaposan ezt a nőt.
Presturinn skal taka konuna og leiða hana fram fyrir Drottin.
pap pedig léptesse elõ [az asszonyt], és állassa õt az Úr elé.
þá skal prestur láta konuna vinna bölvunarsæri, og prestur skal segja við konuna:, Drottinn gjöri þig að bölvan og að særi meðal fólks þíns, er Drottinn lætur lendar þínar hjaðna og kvið þinn þrútna.
után megeskette a pap az asszonyt az átoknak esküjével, ezt mondja az asszonynak: Tegyen tégedet az Úr átokká, és eskü-[példává] a te néped között, megszárasztván az Úr a te tomporodat, és a te méhedet dagadtá tévén.
þá skalt þú leiða mann þann eða konu, er slíkt ódæði hefir framið, að borgarhliðinu - manninn eða konuna, og lemja þau grjóti til bana.
Akkor vidd ki azt a férfiút vagy azt az asszonyt, a ki azt a gonoszságot mívelte, a te kapuidba, (a férfiút vagy az asszonyt) és kövezd agyon õket, hogy meghaljanak.
Jafnvel sá maður meðal þín, sem mjúklífur er og mjög kveifarlegur, mun óblíðu auga líta bróður sinn, konuna í faðmi sínum og þau börnin sín, er hann enn á eftir,
te közötted való finnyás és igen kedvére nevekedett férfi is irígy szemmel tekint az õ atyjafiára, az õ szeretett feleségére és fiainak maradékrészére, a kik megmaradtak [még].
Hér voru með oss sjö bræður. Sá fyrsti kvæntist og dó. Hann átti engan niðja og eftirlét því bróður sínum konuna.
Vala pedig minálunk hét testvér: és az elsõ feleséget vevén, meghala; és mivelhogy nem vala magzata, feleségét a testvérére hagyá;
en hafi hún skilið við hann, þá sé hún áfram ógift eða sættist við manninn -, og að maðurinn skuli ekki heldur skilja við konuna.
Hogyha pedig elválik is, maradjon házasság nélkül, vagy béküljön meg férjével; és a férj se bocsássa el a feleségét.
En það hef ég á móti þér, að þú líður Jessabel, konuna, sem segir sjálfa sig vera spákonu og kennir þjónum mínum og afvegaleiðir þá til að drýgja hór og eta kjöt helgað skurðgoðum.
van valami kevés [panasz]om ellened, mert megengeded amaz asszonynak, Jézabelnek, a ki magát prófétának mondja, hogy tanítson és elhitesse az én szolgáimat, hogy paráználkodjanak és a bálványáldozatokból egyenek.
2.2367961406708s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?