Höfðingjar þínir eru eins og átvargar, herforingjar þínir eins og sægur af engisprettum, er liggja á akurgerðunum þegar kalt er. Þegar sólin kemur upp, fljúga þær burt, enginn veit hvað af þeim verður.
Fejedelmeid mint a sáska, vezéreid mint a tücsök-raj; hideg idõkben gyepûkben tanyáz, napkeletkor pedig elrepül, és helye sem tudható meg, hol volt.
Stríđ er ljķtur leikur, líka kalt stríđ.
A haboru pokol, Mr. Thornhill. Meg a hideghaboru is.
Ūađ yrđi kalt og rakt sem gröfin.
Hideg és dohos lenne, mint egy sírban.
Ūú mátt alveg henda mér út ef ūú vilt en ūađ var svo notalegt hjá ūér og vinkona ūín var farin og ūađ var fariđ ađ verđa svolítiđ kalt úti í brunastiganum.
Ha úgy gondolja nyugodtan kidobhat. de olyan isteni itt és a lakberendezője már haza ment. Azonkívül meglehetősen hideg van odakinnt.
Ekki gleyma stígvélunum ūví ūađ er kalt úti.
Húzzatok bakancsot, mert hideg van odakint.
Međ kjarnavopnum sínum gat hann hafiđ kalt stríđ ađ nũju.
Radek nukleáris arzenálja újabb hidegháborút hozhatott volna.
Þar er afar kalt á veturna.
Tudja, ott nagyon hideg a tél.
Mér er alvara, það er kalt þarna og þið skiljið mig ekki eftir.
Komolyan. Hideg van odakint, és nem akarok ott maradni.
Mér er kalt og ég veit ađ ūađ er slæmt.
Fázom, és tudom, hogy ez nagy gond.
Ef ūú breiđir ofan á ūau getum viđ borđađ áđur en allt verđur kalt.
Ha lefekteted őket, talán még ehetünk, mielőtt minden kihűl.
Tunglin skína, kalt loftiđ sleikir brjķst ūín.
Sosem tudhatja, mikor érheti utol a halál. Igen, persze.
Og ūú ættir ađ hneppa kápunni, ūađ er kalt ūarna.
Gombolja csak be a kabátját, hogy meg ne fagyjon ott benn!
Voriđ er kalt ūetta áriđ, skilurđu?
Az idei tavasz egy kissé hűvös.
Vatniđ í brunninum hennar er kalt.
Hideg víz volt a nő korsójában.
Ég virtist ákveđin á barnum en ūađ var mikiđ til af ūví ađ mér var kalt og ég blaut og svo reyndi ég ađ vera dramatísk.
Magabiztosnak tűntem a bárban, de csak azért, mert rettenetesen eláztam, és fáztam. Lehet, hogy kicsit erőszakos voltam.
Ūađ er líklega of kalt ūarna uppfrá núna.
Ahhoz most túl hideg van odafent.
Ūær geta fariđ frá heitu í kalt á augabragđi.
Jöhet forró, jöhet hideg, bírni kell.
Mér sũndist ūér vera kalt svo ég kveikti lítiđ bál.
Láttam, mennyire didereg, hát raktam egy kis tüzet.
Kannski sagđi hann einhvern tíma ađ sér væri kalt.
Joe-nak hívják, és egyszer fázott. Hát így!
Mér hefur alltaf fundist ūađ kalt ljķs.
Mindig azt hittem, az hideg fény.
Skerđu í hjartađ kalt og hreint.
Vágj keresztül a szíven, hideg és tiszta.
Kljúfđu ísinn snjallt og brjķttu hjartađ kalt.
Vágd szét a jeget! És törd össze a fagyott szívet.
Kljúfđu ísinn snjallt og varast hjartađ kalt.
Vágd szét a jeget! Óvakodj a fagyott szívtől.
Já, heitt og kalt eru andstæđur.
A forró és hideg oly szélsőséges
Þótt brenni sól og frostið kalt ég áfram... ég áfram held og ann þér...
Úgy vezetsz majd Mint messzi fény Mint... Mint partra hívó tűzjel!
Ókeypis heitt og kalt morgunverðarhlaðborð er í boði daglega
18 En þjónarnir og sveinarnir stóðu þar við kolaeld, sem þeir höfðu kveikt, því að kalt var, og vermdu sig; en Pétur stóð og hjá þeim og vermdi sig.
A szolgák pedig és a poroszlók [ott] állnak vala, szítván a tüzet, mivelhogy hűvös vala, és melegszenek vala. [Ott] áll vala pedig Péter is ő velök együtt, és melegszik vala.
Búkarest veður í febrúar er frekar kalt, rigningalegt eða snjóað.
Bukarest időjárás februárban meglehetősen hideg, esős vagy havas.
Loftslagið er hvorki kalt né heitt.
Az éghajlat sem hideg, sem meleg.
Það er ekkert alveg eins og að toga inn í búðirnar þínar, láta eldinn ganga og taka kalt bjór úr frystinum í ísskápnum þínum.
Semmi más, mint behúzódni a táborba, megszerezni a tüzet, és hideg sört venni a hűtőszekrényéből.
Það getur verið heitt og kalt myndað og machined með því að nota ferli svipað austenitic ryðfríu stáli.
Forró és hidegen alakítható és megmunkálható az austenites rozsdamentes acélokhoz hasonló eljárásokkal.
Vegna þess að jurtin hefur hlutlausan orku og því hvorki heitt né kalt, þá er það gott fyrir alla sem taka það.
Mivel a gyógynövénynek semleges energiája van, ezért nem forró és nem hideg, mindenki hasznára válik.
Heitt, kalt, snjór, rigningardegi, það getur fengið bestu áhrif í hverju umhverfi án þess að hafa í huga ástandið.
Meleg, hideg, hó, esős napok, minden helyzetben a lehető legjobb hatást érhetik el a feltétel nélkül.
Eins og kalt vatn er dauðþyrstum manni, svo er góð fregn af fjarlægu landi.
int] [a] hideg víz a megfáradt embernek, [olyan]a messze földrõl való jó hírhallás.
Eyjarskeggjar sýndu oss einstaka góðmennsku. Þeir kyntu bál og hlynntu að oss öllum, en kalt var í veðri og farið að rigna.
A barbárok pedig nem közönséges emberséget cselekesznek vala mi velünk: mert tüzet gerjesztvén, befogadának mindnyájónkat a rajtunk való záporért és a hidegért.
1.2984938621521s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?