Hefir ekki herra minn frétt, hvað ég gjörði, er Jesebel drap spámenn Drottins, að ég fal hundrað manns af spámönnum Drottins, sína fimmtíu manns í hvorum helli, og birgði þá upp með brauði og vatni?
Nem mondották-é meg az én uramnak, mit cselekedtem, mikor Jézabel megölette az Úr prófétáit? hogy hogyan rejtettem el az Úr prófétái közül száz férfiút ötvenenként egy-egy barlangba és tápláltam õket kenyérrel és vízzel.
Og hvorum tveggja skiptu menn eftir hlutkesti, því að helgidómshöfðingjar og Guðs höfðingjar voru af niðjum Eleasars og af niðjum Ítamars.
Eloszták pedig õket sors által válogatás nélkül, mert a szenthelynek fejedelmei és Istennek fejedelmei valának úgy az Eleázár, mint az Itamár fiai közül valók.
Við setjum upp bækistöð og sækjum svo fram þrír í hvorum hópi.
Felállítunk egy tüzelőállást és hármas csoportokban törünk előre.
Ūađ skipti hana ekki máli frá hvorum 100 ūúsundin voru.
Nem érdekes, hogy honnan volt a 100.000 dolcsija. Te és én....
Rágnesz, végre tudni szeretném, hogy melyikünk iránt érdeklődsz.
Sprengur, ūú verđur ađ spyrja hvorum hún hefur ekki áhuga á.
Inkább azt kérdezd, hogy melyikünk nem érdekli őt!
Og svo lengi sem foringinn er á lífi veistu hvorum megin ūađ er.
És míg a Führer éIetben van, őn is tudja, hogy az meIyik oIdaI.
Ūađ sem ég er ekki viss um er međ hvorum viđ stöndum.
Abban viszont nem, hogy meIyik oIdaIon áIIunk.
Ég veit ekki hvorum hķpnum ūú tilheyrir.
A gond az, hogy nem tudom, maga melyik.
Einvíginu lũkur ūegar öđrum hvorum blæđir.
A párbaj az elsö vérig tart.
Viđ hjálpum hvorum öđrum svo okkur vegni báđum betur.
Én pedig olyan együttműködést ajánlok, amivel mindketten csak jól járunk.
Viđ erum ađ horfa á yfirlækna Treadstone og Útkomu hampa opinberlega karlaást sinni á hvorum öđrum.
A Kőlépcső és a Végkifejlet orvosi igazgatói nyilvánosan ünneplik titkos barátságukat.
Vegna þessara kynna... gæti lífveran sem varð til við það og dvelur nú í maga mínum í raun tilheyrt hvorum ykkar sem er.
Az összeakadásokból adódóan az életforma, ami most a pocakomban lakik, igazából bármelyikőtöké lehet.
Leiðréttu mig ef mér skjátlast, en varstu að segja að barnið gæti tilheyrt hvorum okkar sem er?
Csak hogy tisztázzuk, azt mondtad, hogy a baba bármelyikünké lehet?
Dráttarbönd eru reipi sem eru bundin í hvorum enda og hafa mismunandi styrkleika.
A vontatókötelek kötelek, amelyek mindkét végén vannak kötve és különböző szilárdságúak.
5 Og hvorum tveggja skiptu menn eftir hlutkesti, því að helgidómshöfðingjar og Guðs höfðingjar voru af niðjum Eleasars og af niðjum Ítamars.
5De ezeket is, azokat is sorshúzás útján osztották be, hiszen fölszentelt tisztségviselőkről, Istennek a hivatalnokairól volt szó mind Eleazár, mind Itamár fiai esetében.
Fyrsta merki þess að viðurinn þinn sé vel kryddaður er að hann mun finnast léttari að þyngd og hafa sýnilegar geislalegar sprungur í hvorum enda stokkanna.
Az első jele annak, hogy a fa jól fűszerezett, hogy könnyebb lesz a súlya, és a rönkök mindkét végén látható sugárirányú repedések lesznek.
Þjónar, sem hafa leitt yður til trúar, og það eins og Drottinn hefur gefið hvorum um sig.
Szolgák, akik hitre vezettek titeket, mégpedig mindegyik úgy, ahogy az Úr megadta nekik.
Hins vegar er hægt að setja snertilausar innskot án þess að nota snertingu með því að nota sérhæfð verkfæri og hafa hak staðsett á hvorum enda spóluinnstæðunnar í stað snertis sem staðsett er í öðrum enda innskotanna.
A tangless betétek azonban speciális szerszámok alkalmazásával felszerelhetők a tang használata nélkül, és a tekercs betét mindkét végén helyezkednek el a betétek egyik végénél lévő tang helyett.
Ef þú þekkir ekki reglurnar sem gilda í hvorum þessara leikja skaltu vinsamlegast kíkja á síðurnar fyrir hvern þeirra með því að smella á hlekkina hér fyrir ofan.
Ha nem ismered ezeknek a játékoknak az egyedi szabályait, kérjük, látogass el az azokat leíró oldalakra a fenti linkekre kattintva.
24 Í hvorum dyrum voru tvær hurðir, er léku á hjörum. 25 Og á hurðunum voru kerúbar og pálmar, eins og á veggjunum, og þakskyggni af tré var fram af forsalnum.
25A templom ajtóin is vésett kerubok és faragott pálmák voltak, úgy, amint a falakon is ábrázolva voltak; kívül pedig, a csarnok előtt gerendázat volt.
Skák er leikur sem spilaður er á milli tveggja andstæðinga á sitt hvorum enda borðs sem hefur að geyma 64 reiti sem víxlast á milli tveggja lita.
A sakk egy játék, amelyet két játékos, egy 64 darab, váltakozó színű mezőből álló tábla ellentétes oldalain elhelyezkedve játszik.
13 Hefir ekki herra minn frétt, hvað ég gjörði, er Jesebel drap spámenn Drottins, að ég fal hundrað manns af spámönnum Drottins, sína fimmtíu manns í hvorum helli, og birgði þá upp með brauði og vatni?
13 Vagy nem mondták el uramnak, mit tettem, amikor Izebel meg akarta ölni az Úr prófétáit? Mint rejtettem el százat az Úr prófétái közül, ötvenével egy-egy barlangban, meg hogy étellel és itallal is elláttam õket?
Ekki má gefa tvo skammta af Bydureon innan 3 daga frá hvorum öðrum.
Ne adjon be két adag Bydureon-t 3 napon belül.
Þar var með okkur hebreskur sveinn, þjónn hjá lífvarðarforingjanum. Honum sögðum við drauma okkar, og hann réð þá fyrir okkur. Hvorum fyrir sig réð hann eins og draumur hans þýddi.
[vala] velünk ott egy héber ifjú, a testõrök fõhadnagyának szolgája; elbeszéltük vala néki, és õ megfejté nékünk a mi álmainkat; mindegyikünknek az õ álma szerint fejté meg.
Og þú skalt gjöra tvo kerúba af gulli, af drifnu smíði skalt þú gjöra þá á hvorum tveggja loksendanum.
inálj két Kérubot is aranyból, vert [arany]ból csináld azokat a fedélnek két végére.
Og þau skulu vera tvöföld að neðan og sömuleiðis halda fullu máli upp úr allt til hins fyrsta hrings. Þannig skal þeim háttað vera hvorum tveggja, á báðum hornum skulu þau vera.
Kettõsen legyenek alólról kezdve, felül pedig együtt legyenek egy karikába foglalva; ilyen legyen mindkettõ; a két szeglet számára legyenek.
Voru þau tvöföld að neðan og héldu sömuleiðis fullu máli upp úr allt til hins fyrsta hrings. Þannig var þeim háttað hvorum tveggja á báðum hornunum.
Nyolcz deszka vala tehát, és azoknak tizenhat ezüsttalpa, két-két talp egy-egy deszka alatt.
Og hann gjörði tvo kerúba af gulli, af drifnu smíði gjörði hann þá á hvorum tveggja loksendanum.
inála két Kérubot is aranyból, vert [aranyból] csinálá azokat, a fedél két végére.
Og í matfórn með þeim fínt mjöl olíublandað, þrjá tíundu parta með hverju þeirra þrettán nauta, tvo tíundu parta með hvorum þeirra tveggja hrúta
azoknak ételáldozatául olajjal elegyített lisztlángból három tizedrész [efát] egy-egy tulok mellé, a tizenhárom tulok szerint, két tizedrészt egy-egy kos mellé, a két kos szerint.
Og er enn tókst orusta hjá Gat, var þar tröllaukinn maður, er hafði sex fingur á hvorri hendi og sex tær á hvorum fæti, tuttugu og fjögur að tölu. Var hann og kominn af Refaítum.
ek után ismét versengés támadt Gáthban, hol egy magas ember vala, a kinek hat-hat, [vagyis] huszonnégy ujja volt; ez is óriás fia vala.
Fyrir því tók Óbadía, þá er Jesebel útrýmdi spámönnum Drottins, hundrað spámenn og fal þá, sína fimmtíu menn í hvorum helli, og birgði þá upp með brauði og vatni.
rt mikor Jézabel megölette az Úr prófétáit, Abdiás száz prófétát vett [oltalmába,] és rejtette el ötvenenként [egy-egy] barlangba, és ott táplálta õket kenyérrel és vízzel).
Hvað er þá Apollós? Já, hvað er þá Páll? Þjónar, sem hafa leitt yður til trúar, og það eins og Drottinn hefur gefið hvorum um sig.
Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívõkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.
0.58359694480896s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?