27 Lát þér því, konungur, geðjast ráð mitt: Losa þig af syndum þínum með réttlætisverkum og af misgjörðum þínum með líknsemi við aumingja, ef vera mætti, að hamingja þín yrði við það langærri."
27Azért, oh király, az én tanácsom tessék néked, és vétkeidtõl igazság által szabadulj és a te hamisságaidtól a szegényekhez való irgalmasság által. Így talán tartós lesz a békességed.
Karlar og konur fá valfrelsi sitt sem gjöf frá Guði, en frelsið, og þá einnig eilíf hamingja þeirra, fæst með því að hlýða lögmálum hans.
A férfiak és nők Isten ajándékaként kapnak önrendelkezést, azonban szabadságuk és az abból fakadó örök boldogságuk az Ő örök törvényei iránti engedelmességből ered.
Ūú veist ađ ūađ eina sem skiptir mig máli er hamingja ūín.
Tudod, hogy minennél fontosabb számomra, hogy boldog légy.
Til dæmis, ef ég segđi "hamingja, " gætir ūú sagt "börn."
Például én azt mondom "boldogság", maga meg: "gyerek".
Hjá Jack kom hamingja mín alltaf fyrst.
Jacknek az én boldogságom mindennél fontosabb volt.
Hamingja í hjónabandi er alger tilviljun.
Hiszen egy boldog házasság merőben szerencse dolga.
Hvađ sem ūađ var, ūá getur hamingja mín ekki byggst á ranglæti gagnvart einhverjum öđrum.
Bármi is legyen az, én nem építhetem a boldogságom... másvalaki boldogtalanságára.
Nķg er hamingja og rķmantík í gullna síđdeginu
Boldog álmodás az élet nálunk, Színarany az alkony már.
Ég hef ákveđiđ ađ kveđja stallinn, ūví hamingja hennar skiptir mestu máli.
Búcsút intek a piedesztálomnak, a kicsikém boldogsága a fontos.
Ūar ríkti hamingja áđur en Ameríska Teymiđ kom.
Boldog hely volt a Kommandó előtt.
Ūađ er hvorki hamingja né hlátur á heimilinu.
De nem látja a szüleit nevetni.
Allt sem ūú gætir ūráđ öll sú hamingja sem ūú getur ímyndađ ūér.
Minden, amire vágysz. Gazdagság, amekkorát csak el tudsz képzelni.
Frá mínum sjķnarhķli virđist mér ađ hamingja ūín gæti kostađ tortímingu ūessarar fjölskyldu.
Istenem, az összes porcikám azt mondogatja, hogy lépjünk le. Jó. De ugyan ez vezetett ahhoz a ratyi kis életemhez.
Ég meina að einhvers konar hamingja er skárri en að líða illa yfir óendurgoldinni ást.
Akármilyen boldogság jobb annál, mintha olyan valaki miatt búsulsz, aki sosem lehet a tiéd.
Ūví raunveruleg hamingja, alvöru vinir, er ūađ sem er ūess virđi ađ lifa fyrir og berjast fyrir.
Mert a boldogságért és az igaz barátságért érdemes élni és küzdeni.
Dvalartíma á Austenlandi lũkur međ alvöru dansleik, ūađ er danssalur og hamingja alla daga.
Nézd, minden vakáció az Austen földön egy igazi élő bállal végződik. Ahogyan akkoriban egy bálteremben, mint a mesékben: éltek, míg meg nem haltak.
Þó að hugurinn sé á himni verður hamingja hans ekki rofin; það verður ekki kunnugt um neinn af áruðum eða göllum eða þjáningum þeirra sem á jörðinni eru og það mun ekki yfirgefa himininn fyrr en himintímanum er að ljúka.
Miközben az elme a mennyben van, a boldogsága nem szakad meg; nem lesz tisztában a földön tartózkodók sértéseivel, hibáival vagy szenvedéseivel, és nem hagyja el a mennyét, amíg a mennyei időszak véget nem ér.
Þessi hamingja getur, ef hún er mæld, í tíma og tilliti til reynslu jarðarinnar, verið eins og endalaus eilífð.
Ez a boldogság, ha idővel és a föld tapasztalatai alapján mérhető, úgy tűnik, mintha végtelen örökkévalóság lenne.
Þessar sálir gera sér ekki grein fyrir því hversu mikil hamingja felst í því að elska þig.
Ezek a lelkek nem tudják, hogy milyen nagy boldogság Téged szeretni.
Meginatriðin til himna eru hamingja og hugsun.
A mennyei lényeg a boldogság és a gondolat.
Og sé hvorki réttlæti né hamingja til, þá er heldur engin refsing eða vansæld til.
És ha nincs igazlelkűség, sem boldogság, nincs büntetés, sem nyomorúság.
Og sé ekkert réttlæti til, þá er heldur engin hamingja til.
És ha nincs igazlelkűség, nincs boldogság.
Yfirlýsingin lýsti einnig yfir því lögmáli sem eilíf hamingja fjölskyldunnar byggist á, nefnilega að „ hinn helgi sköpunarkraftur skuli aðeins notaður milli karls og konu í löglega vígðu hjónabandi.“5
A kiáltvány azt is kijelentette, hogy milyen törvényen alapszik a családok örök boldogsága: „…csak olyan férfi és nő között használható a szent nemzőerő, akik mint férj és feleség törvényes házasságot kötöttek.”5
Helsta hamingja mannsins á jörðinni, litlu þó hún sé, kemur í gegnum hugsun sína.
Az ember legfőbb boldogsága a földön, bár kevés, bármennyire is, gondolatán keresztül jön.
Og þessi hamingja hefur loksins gerst.
És ez a boldogság végül történt.
Galla vina okkar skellur á okkar eigin göllum á jörðu og hamingja vináttunnar er tærð og skýjað.
Barátaink hibái összeütközésbe kerülnek a saját földhibáinkkal, és a barátság boldogsága elkomorodik és elhomályosodik.
Ánægja er sætuefni en sykur er hamingja.
Az elégedettség édesítő, de a cukor a boldogság.
Af því að hamingja getur verið mynduð (búin til)
Mert a boldogság mesterséges úton előállítható.
Við búum til hamingju, en við höldum að hamingja sé eitthvað sem að maður finnur.
Előállítjuk a boldogságot, de azt hisszük, a boldogság olyan valami, amit meg kell találni.
Við brosum út í annað vegna þess að við trúum að tilbúin hamingja er ekki í jafn miklum gæðum og það sem við myndum kalla náttúrulega hamingju.
Mi pedig önelégülten mosolygunk, mert azt gondoljuk, hogy a mesterségesen előállított boldogság nem ugyanaz, mint amit természetes boldogságnak hívunk.
Náttúruleg hamingja er það sem við fáum þegar við fáum það sem við vildum,
A természetes boldogság az, ha megkapjuk, amit akartunk,
og tilbúin hamingja er það sem við búum til þegar við fáum ekki það sem við vildum.
a mesterséges boldogság pedig, amit mi állítunk elő, ha nem kapjuk meg, amit akartunk.
Ég vil leggja til ykkar að tilbúin hamingja er alveg jafn raunveruleg og endingargóð
Állítom Önöknek, hogy a mesterséges boldogság minden részletében ugyanannyira valós és maradandó,
Halló? 66% af nemendunum kusu að vera í námskeiðinu sem að þau munu á endanum verða innilega óánægð með myndina. Af því að þeir vita ekki aðstæðurnar sem að tilbúin hamingja þarf til að vaxa.
Hahó! A hallgatók 66 százaléka választja azt a tanfolyamot, ahol végül nagyon elégedetlen lesz a képpel, mivel nincsenek tisztában a mesterséges boldogság előállításának feltételeivel.
Fram gengur ekki af munni hins Hæsta bæði hamingja og óhamingja?
A Magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.
Lát þér því, konungur, geðjast ráð mitt: Losa þig af syndum þínum með réttlætisverkum og af misgjörðum þínum með líknsemi við aumingja, ef vera mætti, að hamingja þín yrði við það langærri."
Szóla a király és mondá: Nem ez-é ama nagy Babilon, a melyet én építettem királyság házának, az én hatalmasságom ereje által és dicsõségem tisztességére?
0.54056692123413s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?