Undirdjúpið segir: "Í mér er hún ekki!" og hafið segir: "Ekki er hún hjá mér!"
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Hví var hún ekki yfirgefin, hin vegsamaða borg, ununar-borgin mín?
Miért is nem marad ki a dicsõséges város, az én örömömnek városa?
En Nabal manni sínum sagði hún ekki frá þessu.
De a férjének, Nábálnak nem szólt semmit.
En þessi kona, sem er dóttir Abrahams og Satan hefur fjötrað full átján ár, mátti hún ekki leyst verða úr fjötrum þessum á hvíldardegi?"
Hát ezt, az Ábrahám leányát, kit a Sátán megkötözött ímé tizennyolcz esztendeje, nem kellett-é feloldani e kötélbõl szombatnapon?
Drífđu ūig heim til hennar, kannski getur hún ekki svarađ í símann.
Menjen át hozzá, lehet, hogy nem tudja felvenni a telefont.
Og eftir ađ hún fķr ūá kom hún ekki til baka?
És miután elment, már nem jött vissza?
Er hún ekki ađeins of gömul fyrir ūig?
Hé, nem öreg hozzád egy kicsit?
Vonandi er hún ekki skrækrķma eins og mũsnar í Öskubusku.
Remélem, nem picsog fejhangon, mint az egerek a rajzfilmen.
Vonandi húrrar hún ekki niđur í kjallara.
Remélem, nem zuhanunk le a pincébe!
Sem, ja, selur ferðabækur og ef satt skal segja selur hún ekki alltaf mikið af þeim.
Útikönyveket adunk el, őszintén szólva, nem mindig valami sokat.
Átti hún ekki ađ kyssa Drauma- prinsinn og rjúfa álögin?
Nem úgy volt, hogy a Szőke Herceg csókja megtöri a varázst?
Er hún ekki öflugust viđ Sálnatréđ?
A Lelkek Fájánál a legerősebb, igaz?
Mér finnst hún ekki skrítnari en hver önnur hugmynd.
Nem. Nem hiszem, hogy különösebb a többinél.
Er hún ekki gamla kærastan ūín?
Ő nem a volt barátnőd? - De.
Ūangađ sem viđ stefnum getur hún ekki fylgt.
De ahová minket köt a sorsunk, ő nem jöhet utánad.
Hefđi hún ekki framiđ sjálfsmorđ hefđum viđ fengiđ ūig líka.
Kár érte. Ha nem lett volna öngyilkos, magát is elkapjuk.
Hvađ mömmu ūína varđar valdi hún ekki líf sitt.
Ami a mamádat illeti, nem ő választotta az életét.
Virđist hún ekki gáfuđ og frķđ um úrbætur í málum innflytjenda.
Lehetne a bevándorlási reform arca? Igen?
Ef hún smitast er hún ekki hold og blóð neins manns.
Ha Szolgává válik, már többé senkinek se a vére.
En hvađ hinar áætlanirnar varđar veit hún ekki svo mikiđ.
De a többi programról Landy nem sokat tud.
Vonandi borđar hún ekki pķlũnesískan mat.
Remélem, nem csípi a polinéz kaját.
Vonandi borđar hún ekki mat međ kúk í buxunum!
Csúnya vagyok, rosszízű, és tele van a gatyám!
Nú, ūegar hún átti ūađ, gat hún ekki sleppt takinu.
De most, hogy az övé lett, nem tudta elengedni.
Man hún ekki ađ ég hef töframátt?
De nem fog emlékezni, hogy varázserőm van?
Gat hún ekki fengiđ hitabeltistöfra sem ūöktu firđina hvítum sandi og hlũjum...?
Véletlen sem lehetett volna tr-tr-tropikus varázsereje ami beborítja a f-f-fjordokat fehér homokkal és meleg...
Cynthia, stelpan sem dķ, kom hún ekki oft hingađ?
Cynthia, a lány, aki meghalt, gyakran járt ide, nem?
Af hverju hættir hún ekki með Dean ef hann er vondur við hana?
Ha Dean ekkora paraszt, miért van vele a muterod?
Þegar Susan heyrði að þú værir dáinn gat hún ekki trúað því.
Amikor elmondták Susannek, hogy meghaltál, nem bírta felfogni.
Bíddu, er hún ekki með ykkur?
Egy pillanat, ő nincs ott veletek?
31 Fyrir trú tók skækjan Rahab vinsamlega á móti njósnarmönnunum og fyrir bragðið fórst hún ekki ásamt hinum óhlýðnu.
31Hit által nem veszett el Ráháb, a parázna nő az engedetlenekkel együtt, amikor a kémeket békességgel befogadta.
Réttlættist hún ekki af verkum, er hún tók við sendimönnunum og lét þá fara burt aðra leið? 26 Eins og
Jakab 2:25 S ugyanígy a parázna Ráháb is, nem cselekedetekből igazult-e meg, amikor befogadta a követeket, és más úton bocsátotta el őket?
17 Eins er líka trúin, hafi hún ekki verk, þá er hún dauð í sjálfri sér.
Azonképen a hit is, ha cselekedetei nincsenek, megholt ő magában.
16 En þessi kona, sem er dóttir Abrahams og Satan hefur fjötrað full átján ár, mátti hún ekki leyst verða úr fjötrum þessum á hvíldardegi?"
De Ábrahám leányát, akit immár tizennyolc éve megkötözve tart a sátán, nem kellett feloldani kötelékeitõl szombati napon?"
Þegar maður selur dóttur sína að ambátt, skal hún ekki burt fara á sama hátt sem þrælar.
És ha valaki az õ leányát szolgálóul adja el, ne úgy menjen el, mint a szolgák mennek.
En vilji hún ekki gjöra frið við þig, heldur eiga ófrið við þig, þá skalt þú setjast um hana,
Ha pedig nem köt békességet veled, hanem harczra kél veled, akkor zárd azt körül;
Undan þrennu nötrar jörðin, og undir fernu getur hún ekki risið:
rom [dolog] alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.
Og þegar hún þá eltir friðla sína, skal hún ekki ná þeim, og er hún leitar þeirra, skal hún ekki finna þá, heldur mun hún segja: "Ég vil fara og snúa aftur til míns fyrra manns, því að þá leið mér betur en nú."
rt nem vette eszébe, hogy én adtam néki a búzát, a mustot és az olajat, és [én] sokasítottam meg ezüstjét és az aranyat, [a mit] õk a Baálra költöttek.
Svo var og um skækjuna Rahab. Réttlættist hún ekki af verkum, er hún tók við sendimönnunum og lét þá fara burt aðra leið?
Hasonlatosképen pedig a tisztátalan Ráháb is, avagy nem cselekedetekbõl igazíttatott é meg, a mikor a követeket házába fogadta, és más úton bocsátotta ki?
1.5963690280914s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?