Fangavörðurinn vaknaði við, og er hann sá fangelsisdyrnar opnar, dró hann sverð sitt og vildi fyrirfara sér, þar eð hann hugði fangana flúna.
Fölserkenvén pedig a tömlöcztartó, és látván, hogy nyitva vannak a tömlöcznek ajtai, kivonva fegyverét, meg akará magát ölni, azt gondolván, hogy elszöktek a foglyok.
Veistu hvenær fangaverđirnir læra mest um fangana?
Tudod, hogy a börtönőr miből tud meg a legtöbbet a rabokról?
11 Hlýðið því á mig og sendið aftur fangana, er þér hafið haft burt hernumda frá frændum yðar, því að hin brennandi reiði Drottins vofir yfir yður."
11Azért most hallgassatok rám: Engedjétek vissza a honfitársaitok közül ejtett foglyokat, különben az Úr izzó haragja fordul ellenetek!
13 og sögðu við þá: "Þér skuluð eigi fara með fangana hingað, því að þér ætlið að auka við syndir vorar og sekt, í viðbót við sekt þá við Drottin, er á oss hvílir. Því að sekt vor er mikil, og brennandi reiði vofir yfir Ísrael."
13 És mondának nékik: Ne hozzátok ide be a foglyokat, mert felette igen nagy bűn lesz az, a mit akartok művelni, és ezzel a mi bűneinket és vétkeinket megsokasítjátok; mert e nélkül is sok bűnünk van, és felgerjedt a harag Izráel ellen.
Sarúman fær fangana lifandi og ķskaddađa.
Szarumánnak visszük a foglyokat! Élve és sértetlenül!
Herra, yfirheyrsluskũrslurnar um bandarísku fangana... sem náđust í sigurför okkar í Kasserine.
Uram, az amerikaiak vallomásai akiket elfogtunk Kasserine-nél.
Ūiđ villtust í skķginum og voruđ heppnir ađ strákarnir mínir álitu ykkur ekki vera fangana.
Eltévedtek az erdőben, még jó, hogy az embereim nem keverték magukat össze a rabokkal!
Speirs skjóta fangana eða liðþjálfann á eigin menn?
Amikor a foglyokat lőtte le, vagy a szakaszának az őrmesterét?
Ég þekki mann sem segir vitni hafa sagt að Speirs hafi drepið fangana.
Én tudok egy fickót aki egy szemtanútól hallotta, hogy Speirs kinyírta a hadifoglyokat.
Það er ekkert. Farðu með fangana í stjórnstöðina og láttu gera að sárinu.
Kísérje a hadifoglyokat az ezredparancsokságra és mosakodjon meg.
Við hefjum skothríðina þegar þið blásið í flautuna svo ekki flauta fyrr en þið eruð komnir í bátana með fangana.
Azonosítottuk a célpontokat, megszerveztük a zárótüzet. Ha meghalljuk a sípszót tüzet nyitunk. Meg ne fújják, amíg vissza nem értek.
En þeir áttu ekki skot á alla fangana.
Nem volt annyi lőszerük, ahány fogoly.
ūér tķkst líka ađ gera okkur Bill skíthrædda svo ekki sé minnst á fangana.
És a frászt hozod rám meg Billre. Sőt, a rabokra is.
Þið eruð með fangana í einangrun, hættulegur sjúklingur hefur flúið, og þú leyfðir lækninum hennar að fara í frí?
Kijárási tilalom van, megszökött egy veszélyes betegük, és maga szabadságra engedte az orvosát?
Ástandiđ var orđiđ slæmt ūegar tilskipun barst frá ríkisstjķranum um ađ láta alla fangana lausa.
A helyzet már eldurvult, amikor parancsot kaptunk, hogy engedjük ki a foglyokat.
Viđ handtķkum fangana á flķtta á níundu hæđ.
A 9. szinten elfogtuk a szökésben lévö rabokat.
Ūú ūarft ađ gæta ūín međ fangana.
Nézd Maya. Most, nagyon óvatosnak kell lenned a fogvatartottakkal.
Síđan leyfir hann ūessum orkahķp yfir landamæri okkar til ađ drepa fangana.
de azt megengedte, hogy ez az ork falka átkeljen a határokon, és megölje foglyainkat.
Hann vildi vita hvađ vökvatapiđ.. væri mikiđ samanboriđ viđ hina fangana.
Azt akarta tudni, hogy a többi fogoly is kiszáradt.
Hreyfđu rassgatiđ og náđu í fangana mína.
Emelkedj fel a seggedről, és hozd a foglyaimat.
27 Fangavörðurinn vaknaði við, og er hann sá fangelsisdyrnar opnar, dró hann sverð sitt og vildi fyrirfara sér, þar eð hann hugði fangana flúna.
27 Fölserkenvén pedig a tömlöctartó, és látván, hogy nyitva vannak a tömlöcnek ajtai, kivonva fegyverét, meg akará magát ölni, azt gondolván, hogy elszöktek a foglyok.
14 Þá skildu stríðsmennirnir fangana og herfangið eftir frammi fyrir leiðtogunum og öllum söfnuðinum.
Ott hagyá azért a sereg a foglyokat és a zsákmányt a vezérek és az egész gyülekezet előtt.
13 og sögðu við þá: "Þér skuluð eigi fara með fangana hingað, því að þér ætlið að auka við syndir vorar og sekt, í viðbót við sekt þá við Drottin, er á oss hvílir.
13 És mondának nékik: Ne hozzátok ide be a foglyokat, mert felette igen nagy bűn lesz az, a mit akartok művelni, és ezzel a mi bűneinket és vétkeinket megsokasítjátok; mert [e nélkül] is sok bűnünk van, és felgerjedt a harag Izráel ellen.
27 Fangavörðurinn vaknaði við og er hann sá fangelsisdyrnar opnar dró hann sverð sitt og vildi fyrirfara sér þar eð hann hugði fangana flúna.
A börtönőr pedig álmából fölriadva látta, hogy nyitva vannak a börtön ajtajai, kivonta kardját, és meg akarta ölni magát, mert azt gondolta, hogy megszöktek a foglyok.
Hlýðið því á mig og sendið aftur fangana, er þér hafið haft burt hernumda frá frændum yðar, því að hin brennandi reiði Drottins vofir yfir yður."
ért halljátok meg szómat: Vigyétek vissza a ti atyátokfiai közül való foglyokat, a kiket ide hoztatok; különben az Úrnak nagy haragja [lészen] rajtatok.
og sögðu við þá: "Þér skuluð eigi fara með fangana hingað, því að þér ætlið að auka við syndir vorar og sekt, í viðbót við sekt þá við Drottin, er á oss hvílir. Því að sekt vor er mikil, og brennandi reiði vofir yfir Ísrael."
mondának nékik: Ne hozzátok ide be a foglyokat, mert felette igen nagy bûn lesz az, a mit akartok mûvelni, és ezzel a mi bûneinket és vétkeinket megsokasítjátok; mert [e nélkül] is sok bûnünk van, és felgerjedt a harag Izráel ellen.
0.45165991783142s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?