Þýðing af "fólkið á" til Ungverska

Þýðingar:

el a

Hvernig á að nota "fólkið á" í setningum:

Fólkið á þeim stað þekkti hann og sendi boð um allt nágrennið, og menn færðu til hans alla þá, er sjúkir voru.
És mikor megismerték õt annak a helynek lakosai, szétküldének abba az egész környékbe, és minden beteget hozzá hozának;
18 Þar sem engar vitranir eru, kemst fólkið á glapstigu, en sá sem varðveitir lögmálið, er sæll.
18 Ha nincs kijelentés, elvadul a nép, de boldog lesz, ha megfogadja a tanítást.
Við erum búin að semja við fólkið á vindbýlinu...
Már aláírt szerződésünk van a széltelepes fickókkal...
Oscar Wilde sagði einu sinni að Norðmenn hlytu að vera gáfaðasta fólkið á heiminum vegna þess þess að þeir uppgvötuðu Ameríku og týndu henni svo.
Oscar Wilde szerint a norvégok a legokosabb emberek a világon, mert ahogy felfedezték Amerikát, le is léptek.
Horfðu á "Ertu greindari en fræga fólkið?" Á miðvikudögum.
"ÖN OKOSABB, MINT EG Y SZTÁR?" MINDEN SZERDÁN A FOX ON.
Við erum ekki eina fólkið á eyjunni og vitum Það öll.
Nem vagyunk egyedül ezen a szigeten, és ezt mindannyian tudjuk jól.
Og þar til fólkið á Andrómedu 5 skilar honum heilum á húfi sel ég ekki býlið!
És míg az Androméda lakói vissza nem hozzák, nem eladó a farm!
Megan, ég sagði þér ekki frá Willow því að stundin sem við áttum var svo falleg og mögnuð og í augnablik, hélt ég að við værum eina fólkið á plánetunni.
És Megan, azért nem beszéltem Willow-ról, mert olyan csodás volt veled, hogy egy percre úgy éreztem, megszűnt körülöttem a világ.
Fólkið á bak við þetta er ekki eins og við.
És az elkövetőik nem olyanok, mint mi.
19 En þá komu Gyðingar frá Antíokkíu og Íkóníum og fengu þeir fólkið á sitt mál, og menn grýttu Pál og drógu hann út úr borginni og hugðu hann dáinn.
19 Az Antiókhiából és Ikóniumból odajött zsidók azonban annyira felbujtották a sokaságot, hogy megkövezték Pált, és kivonszolták a városból, azt gondolva, hogy meghalt.
14 Já, auðmýkið yður, rétt eins og fólkið á dögum aMelkísedeks, sem einnig var æðsti prestur eftir þeirri sömu reglu, sem ég hef rætt um, og sem einnig tók á sig hið háa prestdæmi að eilífu.
14 Igen, alázkodjatok meg, éppen úgy, ahogyan a nép aMelkisédek napjaiban, aki főpap is volt ugyanazon rend szerint, melyről beszéltem, aki szintén örökre magára vette a főpapságot.
Talandi um sýn, þá kenna Orðskviðirnir í Biblíunni þennan sannleik: „Þar sem engar vitranir eru, kemst fólkið á glapstigu“ (Okv 29:18).
A Példabeszédek könyve ezt az igazságot tanítja a látomásról: „Mikor nincs mennyei látás, a nép elvadul” (Példabeszédek 29:18).
Á hinn bóginn færðu mjög trúverðugan vara þar sem fólkið á eftir er hátt í rétti almennings til að nota internetið á öruggan hátt og nafnlaust.
Másrészt rendkívül hiteles terméket kap, ahol a mögöttes emberek magasak az átlagos emberek jogában, hogy biztonságosan és anonim módon használják az internetet.
Engan mann höfðu þeir drepið, en haft fólkið á burt með sér og farið síðan leiðar sinnar.
Nem öltek meg senkit, de magukkal vitték a foglyokat, aztán folytatták útjukat.
Thomas Schmidt, aðalhöfðingi og lið hans hafa enn einu sinni unnið gott starf og ætti að hrósa því hve vel sýningin var skipulögð, sérstaklega hversu hratt flutti rútarnar fljótt fólkið á sýninguna frá tjaldsvæðinu í Bad Kissingen.
Thomas Schmidt, a főszervező és csapata ismét nagyszerű munkát végzett, és el kell mondani, hogy mennyire jól sikerült a rendezvény szervezése, különösen, hogy a közlekedési buszok milyen gyorsan hozták be az embereket a kempingben Bad Kissingenben.
Hugsið ykkur bara, hversu miklu afkastameiri kristniboðar gætu verið, ef þeir þyrftu ekki að ganga í málaskóla, heldur gætu umsvifalaust talað við fólkið á þjóðtungu þess.
Képzeld csak el, hogy mennyivel produktívabbak lennének a misszionáriusok, ha nem kéne nyelviskolába menniük, hanem egyből beszélgethetnének az emberekkel azoknak a nyelvén.
8 Þegar Móse gekk út til tjaldsins reis allt fólkið á fætur og hver maður fór út í tjalddyr sínar og horfði á eftir Móse þar til hann hvarf inn í tjaldið.
8Valahányszor kiment Mózes a sátorhoz, az egész nép fölkelt, mindenki odaállt sátra bejáratához, és követte szemével Mózest, amíg be nem ment a sátorba.
Og Eber fæddust tveir synir. Hét annar Peleg, því að á hans dögum greindist fólkið á jörðinni, en bróðir hans hét Joktan.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
Höfðu þeir hertekið konur og allt, sem í henni var, bæði smátt og stórt. Engan mann höfðu þeir drepið, en haft fólkið á burt með sér og farið síðan leiðar sinnar.
És fogságba hurczolák az asszonyokat, a kik benne valának, kicsinytõl fogva nagyig; senkit sem öltek meg, hanem elhurczolták, és elmentek az õ útjokra.
Þar sem engar vitranir eru, kemst fólkið á glapstigu, en sá sem varðveitir lögmálið, er sæll.
kor nincs [mennyei] látás, a nép elvadul; ha pedig megtartja a törvényt, oh mely igen boldog!
Þá komu Gyðingar frá Antíokkíu og Íkóníum. Töldu þeir fólkið á sitt mál, og menn grýttu Pál, drógu hann út úr borginni og hugðu hann dáinn.
Jövének azonban Antiókhiából és Ikóniumból zsidók, és a sokaságot eláltatván, megkövezék Pált, és kivonszolák a városból, azt gondolván, hogy meghalt.
0.71730208396912s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?