Þýðing af "er mitt" til Ungverska

Þýðingar:

az én

Hvernig á að nota "er mitt" í setningum:

Þetta er mitt boðorð, að þér elskið hver annan, eins og ég hef elskað yður.
Ez az én parancsolatom, hogy szeressétek egymást, a miképen én szerettelek titeket.
Allt sem undir himninum er, það er mitt!
A mi az ég alatt van, mind enyém!
Hvað er „Mitt Booking.com“ og hvernig nota ég það?
Mi az "Booking.com fiók", és hogyan tudom használni?
Þitt fólk er mitt fólk og þinn guð er minn guð.
Néped az én népem, Istened az én Istenem.
12 Þetta er mitt boðorð, að þér elskið hvert annað eins og ég hef elskað yður.
Az az én parancsom, hogy szeressétek egymást, amint én szerettelek titeket.
Ūađ er mitt ađ vita ūađ.
Én abból élek, hogy mindent tudok.
Ég get sagt án nokkurs ūķtta ađ ūetta er mitt besta sverđ.
Nem akarok felvágni, de ez életem legjobb kardja.
Nei, ūetta er mitt fyrsta skipti líka.
Nekem is ez volt az első.
Ūitt mjúka, hvíta hold er mitt.
A puha, fehér húsod az enyém.
Hvernig og hvers vegna er mitt mál.
Hogy hogyan és miért, az az én dolgom.
Ūetta er mitt hugbođ og mitt tilStand.
Hát az én megérzésem, szóval az én gondom.
Og þetta er mitt safn, ekki okkar.
És nem a gyűjteményünk. Az enyém.
Og ūegar tungliđ er mitt munu allir gera allt fyrir mig til ađ fá ūađ aftur.
És ha a Hold az enyém, a világ mindent megad, hogy visszakaphassa tőlem!
Ef þetta er mitt eina framIag viI ég gera þetta veI.
Ha csak ennyit tehetek, legalább alaposan teszem.
Ūetta er mitt sviđ og ekkert barn stamar frá upphafi.
De az én szakterületem. Biztosíthatom, hogy senki nem születik ilyennek.
Ūetta er mitt starf, hanna öryggisstjķrnun.
Én azzal foglalkozom, matek alapú biztonsággal.
Ūađ er mitt starf ađ vera ūađ ekki.
Mondjuk inkább úgy, az a munkám, hogy ne féljek.
Ūví ađ ūađ er mitt ár, svo ađ ūú myndir bara fá hálft ár páfuglsins.
Csak mer' az év közepe van, és így csak fél éve lenne a pávának.
En ūađ er mitt starf, ég er pabbi hans.
De ez a dolgom, az apja vagyok.
Svo tölum viđ í alvöru um hvađ er mitt og hvađ ūitt.
Oké.. Utána pedig elbeszélgetünk arról, hogy mi az enyém és mi a magáé.
Ūetta er mitt blađ, Axford og ég vil fá hann á forsíđuna.
Ez az én lapom, Axford, és a címlapon akarom látni a fazont.
Og ūađ er mitt ađ sũna fram á ađ ūessir međalgreindu, og ūeir sem vitna í ūá hafi rangt fyrir sér.
És azt is tudományosan igazolni fogom, hogy az iskolás gyerekek, és azok akik tanították őket, tévednek.
Ūađ er mitt svar og ūitt svar Buddy.
Ez a válaszom, és a te válaszod, Buddy.
Já, en ūađ er mitt fjör
Igen, de ez az én bulim.
Ūađ er mitt mat ađ Trina hafi ekki drukkiđ vodkaflöskurnar.
Az a véleményem, hogy nem Trina itta meg azt a vodkát.
Ég er pabbi ūinn og ūú gerir ūađ sem ég segi, ūví ūađ er mitt hlutverk ađ forđa ūér frá dauđa.
Én vagyok az apád és te azt csinálod, amit mondok neked mert az én dolgom, hogy ne hagyjalak meghalni, oké?
Það er mitt að passa, og leyndarmál þess.
Én védem, az enyém, ahogy a titkai is.
Mér blæddi á hana ūegar ég var ađ sauma skotsár á maganum á mér, en númer 25 er mitt besta verk.
Összevéreztem, miközben a hasamon lévő lőtt sebet varrtam össze. A 25-ös lett életem legjobbja.
Það er mitt verk að þekkja þolmörk sona minna.
Az én dolgom megismerni a fiaim korlátait.
Aliyah er veik en það er mitt vandamál.
Aliyah beteg, de ez az én dilemmám.
3 Tala og seg: Svo segir Drottinn Guð: Sjá, ég skal finna þig, Faraó, Egyptalandskonungur, þú mikli krókódíll, sem liggur milli árkvíslanna og segir:, Fljótið er mitt, ég hefi sjálfur búið það til!`
3 Jósiásnak tizenharmadik esztendejétõl fogva, a ki fia vala Amonnak, a Júda királyának, e napig (vagyis huszonhárom esztendõ óta) szóla az Úr nékem, és szólottam én néktek, jó reggelt szóltam, de nem hallgattátok.
12 Þetta er mitt boðorð, að þér elskið hver annan, eins og ég hef elskað yður.
12 Ez az én parancsolatom, hogy úgy szeressétek egymást, ahogyan én szerettelek titeket.
Eg em það lifanda brauð sem af himni sté ofan. Hver sem etur af þessu brauði sá lifir eilíflega. Og það brauð sem eg mun gefa er mitt hold hvert að eg mun útgefa heiminum til lífs.“
51 Én vagyok amaz él‹ kenyér, a mely a mennyb‹l szállott alá; ha valaki eszik e kenyérb‹l, él örökké. És az a kenyér pedig, a melyet én adok, az én testem, a melyet én adok a világ életéért.
Hann er mitt á meðal í heiminum til að opinbera fyrir mönnum þörf þeirra á Jesú Kristi.
E világban jelen van, hogy rávilágítson az embereknek Jézus Krisztusra való szükségére.
36 Jesús svaraði: Mitt ríki er ekki af þessum heimi; væri mitt ríki af þessum heimi, þá hefðu þjónar mínir barist, til þess að eg yrði ekki framseldur Gyðingunum; en nú er mitt ríki ekki þaðan.
Felelé Jézus: Az én országom nem e világból való. Ha e világból volna az én országom, harcra kelnének szolgáim, hogy kezébe ne adassam a zsidóknak.
"Þú skalt helga mér alla frumburði. Hvað eina sem opnar móðurlíf meðal Ísraelsmanna, hvort heldur er menn eða fénaður, það er mitt."
Nékem szentelj minden elsõszülöttet, valami megnyitja az õ anyjának méhét az Izráel fiai között, akár ember, akár barom, enyim legyen az.
Allt það, sem opnar móðurlíf, er mitt, sömuleiðis allur fénaður þinn, sem karlkyns er, frumburðir nauta og sauða.
Mindaz a mi az anyja méhét megnyitja, enyém legyen, és minden hímbarmod is, a mely a te tehenednek vagy juhodnak elsõ fajzása.
En þetta er mitt ráð: Allur Ísrael frá Dan til Beerseba skal saman safnast til þín, svo fjölmennur sem sandur á sjávarströndu, og sjálfur fer þú meðal þeirra.
Én azért azt tanácsolom, hogy gyûjtsd magadhoz az egész Izráelt Dántól fogva mind Bersebáig, oly számban, mint a tenger partján való föveny; és magad is menj el a hadba.
Og þjónn þinn er mitt á meðal þjóðar þinnar, er þú hefir útvalið, mikillar þjóðar, er eigi má telja eða tölu á koma fyrir fjölda sakir.
a te szolgád a te néped között van, a melyet te [magadnak] választottál, nagy nép ez, a mely meg nem számláltathatik, meg sem írattathatik a sokaság miatt.
og lét segja honum: "Svo segir Benhadad: Silfur þitt og gull er mitt, svo og hinar fegurstu konur þínar og synir."
És azt izené néki: Azt mondja Benhadád: A te ezüstöd és aranyad az enyém, a te feleségeid is és a te szép fiaid is az enyémek.
Sjá, Guð er mitt hjálpræði, ég er öruggur og óttast eigi, því að Drottinn Guð er minn styrkur og minn lofsöngur, hann er orðinn mér hjálpræði."
Ímé, az Isten az én szabadítóm! bízom és nem félek; mert erõsségem és énekem az Úr, az Úr, és lõn nékem szabadítóm!
Drottinn er mitt hjálpræði. Í húsi Drottins skulum vér því hreyfa strengina alla vora lífdaga.
Az Úr szabadított meg engemet; azért énekeljük énekimet éltünk minden napjaiban az Úrnak házában!
Tala og seg: Svo segir Drottinn Guð: Sjá, ég skal finna þig, Faraó, Egyptalandskonungur, þú mikli krókódíll, sem liggur milli árkvíslanna og segir:, Fljótið er mitt, ég hefi sjálfur búið það til!'
ólj és mondjad: Így szól az Úr Isten: Ímé, én ellened [megyek,] Faraó, Égyiptom királya, te nagy krokodil, a ki fekszik folyói közepette, a ki ezt mondja: Enyém az én folyóm, és én teremtettem magamnak.
Allt sem faðirinn á, er mitt. Því sagði ég, að hann tæki af mínu og kunngjörði yður.
Mindaz, a mi az Atyáé, az enyém: azért mondám, hogy az enyémbõl vesz, és megjelenti néktek.
og allt mitt er þitt og þitt er mitt. Í þeim er ég dýrlegur orðinn.
És az enyémek mind a tiéid, és a tiéid az enyémek: és megdicsõíttetem õ bennök.
0.99197816848755s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?