Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Hann sagði: "Snúið yður, hver og einn frá sínum vonda vegi og frá yðar vondu verkum, þá skuluð þér búa kyrrir í landinu, sem Drottinn gaf yður og feðrum yðar, frá eilífð til eilífðar.
Ezt mondták: Térjetek meg már mindnyájan a ti gonosz útaitokról és a ti gonosz cselekedeteitekbõl, hogy lakhassatok a földön, a melyet az Úr adott néktek és a ti atyáitoknak öröktõl fogva örökké.
Nú hefi ég byggt þér hús til bústaðar, aðseturstað handa þér um eilífð. Svo er ritað í ljóðabókinni.
Építve építettem házat néked lakásul; helyet, a hol örökké lakjál.
Nú hefi ég byggt hús þér til bústaðar og aðseturstað handa þér um eilífð.
Én pedig lakóházat építettem néked, helyet, a hol örökké lakjál.
Daníel tók til máls og sagði: "Lofað veri nafn Guðs frá eilífð til eilífðar, því að hans er viskan og mátturinn.
Szóla Dániel, és monda: Áldott legyen az Istennek neve örökkön örökké: mert övé a bölcseség és az erõ.
Minnst þú miskunnar þinnar, Drottinn, og kærleiksverka, því að þau eru frá eilífð.
Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedrõl, mert azok öröktõl fogva vannak.
þá vil ég láta yður búa á þessum stað, í landinu, sem ég gaf feðrum yðar, frá eilífð til eilífðar.
Akkor lakozom veletek ezen a helyen, a földön, a melyet a ti atyáitoknak adtam, öröktõl fogva mindörökké.
Hásæti þitt stendur stöðugt frá öndverðu, frá eilífð ert þú.
Állandó a te királyi széked eleitõl kezdve; öröktõl fogva vagy te!
Áður en fjöllin fæddust og jörðin og heimurinn urðu til, frá eilífð til eilífðar ert þú, ó Guð.
Minekelõtte hegyek lettek és föld és világ formáltaték, öröktõl fogva mindörökké te vagy Isten.
Frá eilífð var ég sett til valda, frá upphafi, áður en jörðin var til.
Örök idõktõl fogva felkenettem, kezdettõl, a föld kezdetétõl fogva.
Hasór skal verða að sjakalabæli, að auðn um eilífð. Enginn maður mun framar búa þar og ekkert mannsbarn hafast þar við.
És Házor sakálok lakhelyévé lesz, örökkévaló pusztasággá, senki nem lakik ott, és embernek fia nem is tartózkodik azon.
13 Nú hefi ég byggt þér hús til bústaðar, aðseturstað handa þér um eilífð.
Királyok 1. könyve 8:13 Építve építettem házat néked lakásul; helyet, a hol örökké lakjál.
Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
Régtõl fogva tudom a te bizonyságaid felõl, hogy azokat örökké állandókká tetted.
En vér, lýður þinn og gæsluhjörð þín, munum lofa þig um eilífð, kunngjöra lofstír þinn frá kyni til kyns.
Mi pedig, a te néped és a te legelõd nyája, hálát adunk néked mindörökké, s nemzedékrõl-nemzedékre hirdetjük a te dicséretedet!
Mér finnst heil eilífð síðan ég fór en þið hafið ekkert breyst!
Mintha évek óta nem jártam volna itt! És ti mindnyájan ugyanolyanok vagytok, mint voltatok!
Ég veit að sex mánuðir hljóma eins og eilífð, en þú verður hissa á hve tíminn flýgur þegar þú ert komin.
Tudom, hogy hat hónap örökkévalóságnak tűnik, de csodálkozni fog, hogy repül az idő, ha ott lesz.
Þú hefur verið skráður í bardaga í hinum sigursæla her Cathedra, í honum fræga bardaga um Eilífð.
Épp hogy csak ebbe a dicső hadseregbe toboroztak hogy harcolj Kabedrahért. Az epikus Evermore-i csatában.
Og sækja verndargripinn frá Karkoum fyrir ferð okkar því hans verður þörf í bardaganum um Eilífð.
És ragadd föl Kokun amulettjét a szekerünkből mert szükségünk lészen rá Evermore mezején a csatában.
...gyðingar, negrar, hommadýrkendur og djöfullinn brennir þá um alla eilífð.
Zsidó, néger, homokos, mind a pokol kénköves tűzén fog elégni... Egytől-egyig!
2 Áður en fjöllin fæddust og jörðin og heimurinn urðu til, frá eilífð til eilífðar ert þú, ó Guð.
2 Mielőtt hegyek lettek, mielőtt a föld és a világ formáltatott, öröktől fogva mindörökké vagy te, Istenem.
Hjálpræði okkar er vissulega tryggt um alla eilífð.
Az üdvösségünk kétségtelenül örökre biztonságban van!
Séu syndir okkar ekki fyrirgefnar, munum við um alla eilífð þjást vegna afleiðinganna af syndum okkar (Mattheus 25:46; Jóhannes 3:36).
Jézus azért halt meg, hogy minden bűnünkért megfizesse az árat, és amikor bűneink megbocsáttatnak, akkor az összes bocsánatot nyer (Kolossé 1:14; Cselekedetek 10:43).
7 þá vil ég láta yður búa á þessum stað, í landinu, sem ég gaf feðrum yðar, frá eilífð til eilífðar.
7 akkor megengedem, hogy ezen a helyen tartózkodjatok, azon a földön, amelyet őseiteknek adtam, öröktől fogva mindörökké.
5 Hann sagði: "Snúið yður, hver og einn frá sínum vonda vegi og frá yðar vondu verkum, þá skuluð þér búa kyrrir í landinu, sem Drottinn gaf yður og feðrum yðar, frá eilífð til eilífðar.
5 Ezt Mondták: Térjetek meg Már Mindnyájan a ti gonosz útaitokról és a ti gonosz cselekedeteikbõl, hogy lakhassatok a földön, a melyet az Úr adott néktek és a ti Atyáitoknak öröktõl fogva örökké.
Það sem verra er, synd okkar veldur því að vera aðskilin frá Guði um alla eilífð, í þessu lífi og því næsta (Rómverjabréfið 6:23; Jóh. 3:36).
Még ennél is rosszabb, hogy a bûnünk következménye számunkra, hogy el leszünk választva Istentõl az egész örökkévalóságban, ebben az életben, és a következõben(Róma 6:23; János 3: 36).
98 Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
98 Bölcsebbé teszel ellenségeimnél parancsolataiddal, mert azok mindig velem vannak.
6 Minnst þú miskunnar þinnar, Drottinn, og kærleiksverka, því að þau eru frá eilífð.
6Gondolj, URam, irgalmadra és kegyelmedre, melyek öröktől fogva vannak.
Þá lofaði Davíð Drottin, að öllum söfnuðinum ásjáanda, og Davíð mælti: "Lofaður sért þú, Drottinn, Guð Ísraels, forföður vors, frá eilífð til eilífðar.
Hálákat ada azért Dávid az Úrnak az egész gyülekezet elõtt, és monda Dávid: Áldott vagy te, Uram, Izráelnek, a mi atyánknak Istene, öröktõl fogva mind örökké!
Veist þú, að svo hefir það verið frá eilífð, frá því er menn voru settir á jörðina,
Tudod-é azt, hogy eleitõl fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Amen. Amen.
Engem pedig feddhetetlenségemben támogatsz, és színed elé állatsz mindenha.
Lát mig gista í tjaldi þínu um eilífð, leita hælis í skjóli vængja þinna.
Mert te vagy az én menedékem, s erõs tornyom az ellenség ellen.
Hann skal sitja um eilífð frammi fyrir Guði, lát miskunn og trúfesti varðveita hann.
j napokat a király napjaihoz, esztendeit nemzedékrõl nemzedékre [nyujtsd.]
Hann ríkir um eilífð sakir veldis síns, augu hans gefa gætur að þjóðunum, uppreistarmenn mega eigi láta á sér bæra.
A ki uralkodik az õ hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
honum sem ekur um himnanna himna frá eilífð, hann lætur raust sína gjalla, hina voldugu raust.
E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.
Þótt hold mitt og hjarta tærist, er Guð bjarg hjarta míns og hlutskipti mitt um eilífð.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kõsziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
Mun Drottinn þá útskúfa um eilífð og aldrei framar vera náðugur?
Megemlékezem éjjel az én énekeimrõl; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
Er miskunn hans lokið um eilífð, fyrirheit hans þrotin um aldir alda?
Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
Ætlar þú að vera oss reiður um eilífð, láta reiði þína haldast við frá kyni til kyns?
Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
En miskunn Drottins við þá er óttast hann varir frá eilífð til eilífðar, og réttlæti hans nær til barnabarnanna,
De az Úr kegyelme öröktõl fogva való és örökkévaló az õt félõkön, és az õ igazsága a fiaknak fiain;
því að hann mun eigi haggast að eilífu, hins réttláta mun minnst um eilífð.
Mivelhogy soha sem ingadoz: örök emlékezetben lesz az igaz.
Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Því að ekki útskúfar Drottinn um alla eilífð,
Mert nem zár ki örökre az Úr.
dagur myrkurs og dimmu, dagur skýþykknis og skýsorta. Eins og sorti breiðist yfir fjallahnjúkana mikil og voldug þjóð. Hennar líki hefir ekki verið frá eilífð, og hennar líki mun ekki koma eftir hana allt fram á ár ókominna alda.
Sötétségnek és homálynak napja; felhõnek és borulatnak napja; mint a hegyekre ráterülõ alkonyat! Nagy és hatalmas nép, a milyen nem volt öröktõl fogva és nem is lesz utána többé, nemzetségrõl nemzetségre.
heldur tölum vér leynda speki Guðs, sem hulin hefur verið, en Guð hefur frá eilífð fyrirhugað oss til dýrðar.
Hanem Istennek titkon való bölcseségét szóljuk, azt az elrejtetett, melyet öröktõl fogva elrendelt az Isten a mi dicsõségünkre;
og að upplýsa alla um það, hvernig Guð hefur ráðstafað þessum leyndardómi. Hann hefur frá eilífð verið hulinn í Guði, sem allt hefur skapað.
És hogy megvilágosítsam mindeneknek, hogy miképen rendelkezett Isten ama titok felõl, a mely elrejtetett vala örök idõktõl fogva az Istenben, a ki mindeneket teremtett a Jézus Krisztus által;
2.350713968277s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?