Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til þess að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins.
A bemerítés által ugyanis eltemettettünk vele a halálba, hogy amiképpen Krisztus feltámadt a halálból az Atya dicsősége által, úgy mi is új életben járjunk.
20 Ef þér eruð dánir með Kristi undan valdi heimsvættanna, hvers vegna hagið þér yður þá eins og þér lifðuð í heiminum og látið leggja fyrir yður boð eins og þessi:
Ha meghalván a Krisztussal, [megszabadultatok] e világ elemi tanításaitól, miért terheltetitek magatokat, mintha e világban élők volnátok, efféle rendelésekkel:
4 Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til þess að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins.
4 Eltemettettünk tehát vele együtt a keresztség által a halálba, hogy amiképpen feltámadt Krisztus a halálból az Atya dicsősége által, úgy mi is új életben járjunk.
Því að þér eruð dánir og líf yðar er fólgið með Kristi í Guði.
Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
og segir: "Rís upp, tak barnið og móður þess og far til Ísraelslands. Nú eru þeir dánir, sem sátu um líf barnsins."
Mondván: Kelj fel, vedd a gyermeket és annak anyját, és eredj az Izráel földére; mert meghaltak, a kik a gyermeket halálra keresik vala.
4 Eins er um yður, bræður mínir. Þér eruð dánir lögmálinu fyrir líkama Krists, til þess að verða öðrum gefnir, honum sem var upp vakinn frá dauðum, svo að vér mættum bera Guði ávöxt.
4Ugyanígy ti is, testvéreim, meghaltatok a törvény számára a Krisztus teste által, hogy másé legyetek: azé, aki feltámadt a halottak közül, hogy gyümölcsöt teremjünk Istennek.
Eins er um yður, bræður mínir. Þér eruð dánir lögmálinu fyrir líkama Krists, til þess að verða öðrum gefnir, honum sem var upp vakinn frá dauðum, svo að vér mættum bera Guði ávöxt.
Azért atyámfiai, ti is meghaltatok a törvénynek a Krisztus teste által, hogy legyetek máséi, azéi, a ki a halálból feltámasztatott, hogy gyümölcsöt teremjünk Istennek.
14 Kærleiki Krists knýr oss, 15 því að vér höfum ályktað svo: Ef einn er dáinn fyrir alla, þá eru þeir allir dánir.
14Mert Krisztus szeretete ösztönöz minket, hiszen arra a meggyőződésre jutottunk, hogy ha egy mindenkiért meghalt, akkor mindenki meghalt.
13 Og ég heyrði rödd af himni, sem sagði: "Rita þú: Sælir eru dánir, þeir sem í Drottni deyja upp frá þessu. Já, segir andinn, þeir skulu fá hvíld frá erfiði sínu, því að verk þeirra fylgja þeim."
13 És hallék az égbõl szózatot, a mely ezt mondja vala nékem: Írd meg: Boldogok a halottak, a kik az Úrban halnak meg mostantól fogva.
Ég sagđi henni ađ foreldrar mínir væru dánir.
Azt mondtam neki, hogy a szüleim meghaltak.
Ūeir sem fķru niđur eru lík- lega dánir.
A felszíni egység feltételezett elvesztése miatt vége a misszónak.
Ég veit ađ ūeir eru dánir en ég verđ ađ gera ūetta.
Tudom, hogy végeztek, de akkor is tennem kell valamit
Ūeir eru dánir, eđa fjķrir af fimm.
Az 5-ből 4 már nem él.
Vinir mínir, ūeir sem ūjáõust í útrũmingarbúõunum, eru löngu dánir og ūeir einu sem eru enn á lífi eru ofsķknarmennirnir.
A barátaim, a tábor áldozatai, már régóta halottak, és csak az üldözők vannak még mindig itt körülöttem.
Viđ verđum allir dánir ūegar klikkađi prķfessorinn skilar okkur arđi.
Amire az őrült professzorod pénzt csinál, mi már rég elporladtunk.
Það eru allir dánir inni, herra.
Mind halott odabent. A faluban is.
Ef öll stķryrđi ūín um ūingiđ og stjķrnmál eru sönn, ef hlutirnir eru slæmir, eins slæmir og ūú segir ūá vera, ūegar ūúsundir hermanna eru dánir og ađ deyja í ūessum töluđu orđum, segđu mér, hvernig getur ūú notiđ gķđa lífsins?
Ha igaz, amit a Kongresszusról meg a politikáról magyaráztál itt nekem, ha valóban ilyen szörnyű a helyzet, amikor amerikai katonák ezrei esnek el ebben a percben is, akkor hogyan tudod élvezni a jó életet?
Fyrri íbúar voru allir löngu dánir eđa fluttir burt.
A korábbi őslakos fajok kihaltak, vagy rég elköltöztek.
Hún grét ūegar hún uppgötvađi ađ ūeir væru dánir.
Sírt, amikor megtudta, hogy már halottak.
En þeir eru ýmist dánir eða týndir eins og Mike Webster var týndur.
De ők vagy halottak, vagy ugyanúgy elvesztek, ahogy Mike Webster.
16 Því að sjálfur Drottinn mun stíga niður af himni með kalli, með höfuðengils raust og með básúnu Guðs, og þeir, sem dánir eru í trú á Krist, munu fyrst upp rísa.
8. És kihozott minket az Úr Égyiptomból erős kézzel, kinyújtott karral, nagy rettentéssel, jelekkel és csudákkal;
13 Og ég heyrði rödd af himni, sem sagði: "Rita þú: Sælir eru dánir, þeir sem í Drottni deyja upp frá þessu.
Erre szózatot hallottam az égbõl: "Jegyezd fel: Mostantól fogva boldogok a halottak, akik az Úrban haltak meg. Igen, mondja a Lélek, hadd pihenjék ki fáradalmaikat, mert tetteik elkísérik õket."
Þér eruð dánir lögmálinu fyrir líkama Krists, til þess að verða öðrum gefnir, honum sem var upp vakinn frá dauðum, svo að vér mættum bera Guði ávöxt.
4 Azért atyámfiai, ti is meghaltatok a törvénynek a Krisztus teste által, hogy legyetek máséi, azéi, a ki a halálból feltámasztatott, hogy gyümölcsöt teremjünk Istennek.
2.19 Þegar Heródes var dáinn, þá vitrast engill Drottins Jósef í draumi í Egyptalandi 2.20 og segir: 'Rís upp, tak barnið og móður þess og far til Ísraelslands. Nú eru þeir dánir, sem sátu um líf barnsins.'
19 Mikor pedig Heródes meghalt, íme, az Úr angyala megjelent álmábanJózsefnek Egyiptomban, 20 és ezt mondta:,, Kelj fel, vedd a gyermeketés anyját, és eredj Izrael földjére, mert meghaltak, akik a gyermeket halálrakeresték.''
3 Því að þér eruð dánir og líf yðar er fólgið með Kristi í Guði.
Hiszen meghaltatok, és életetek Krisztussal el van rejtve az Istenben.
13 Og ég heyrði rödd af himni sem sagði: „Rita þú: Sælir eru dánir, þeir sem í Drottni deyja upp frá þessu.
13Erre szózatot hallottam az égből: „Jegyezd fel: Mostantól fogva boldogok a halottak, akik az Úrban haltak meg.
Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins“ (Róm 6:3-4).
A keresztség által ugyanis eltemettettünk vele a halálba, hogy amiképpen Krisztus feltámadt a halálból az Atya dicsősége által, úgy mi is új életben járjunk.”
Nú eru þeir dánir sem sátu um líf barnsins.“ 21 Jósef tók sig upp og fór til Ísraelslands með barnið og móður þess.
20 és így szólt hozzá: "Kelj föl, fogd a gyermeket és anyját és menj Izrael földjére, mert meghaltak, akik a gyermek életére törtek!"
En er allir vopnfærir menn af lýðnum voru dánir,
És lõn, hogy a mint a hadakozó férfiak mind elpusztulának, kihalván a nép közül.
Óvinurinn eltir sál mína, slær líf mitt til jarðar, lætur mig búa í myrkri eins og þá sem löngu eru dánir.
Ímé, ellenség üldözi lelkemet, a földhöz paskolja éltemet; betaszít engem a sötétségbe a milyen a régen megholtaké!
Þá taldi ég hina framliðnu sæla, þá er fyrir löngu eru dánir, í samanburði við hina lifandi, þá er enn eru á lífi,
És dicsérém én a megholtakat, a kik már meghaltak vala, az élõk felett, a kik még élnek;
Menn þínir, sem dánir eru, skulu lifna, lík þeirra rísa upp. Vaknið og hefjið fagnaðarsöng, þér sem búið í duftinu, því að döggin þín er dögg ljóssins, og jörðin skal fæða þá, sem dauðir eru.
Megelevenednek halottaid és holttesteim fölkelnek: serkenjetek föl és énekeljetek, a kik a porban lakoztok, mert harmatod az élet harmata, és visszaadja a föld az árnyakat!
hneppt mig í myrkur eins og þá sem dánir eru fyrir löngu.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Ef vér erum með Kristi dánir, trúum vér því, að vér og munum með honum lifa.
Hogyha pedig meghaltunk Krisztussal, hiszszük, hogy élünk is õ vele.
En nú erum vér leystir undan lögmálinu, þar sem vér erum dánir því, sem áður hélt oss bundnum, og þjónum í nýjung anda, en ekki í fyrnsku bókstafs.
Most pedig megszabadultunk a törvénytõl, minekutána meghaltunk arra nézve, a mely által lekötve tartattunk; hogy szolgáljunk a léleknek újságában és nem a betû óságában.
því að vér höfum ályktað svo: Ef einn er dáinn fyrir alla, þá eru þeir allir dánir. Og hann er dáinn fyrir alla, til þess að þeir, sem lifa, lifi ekki framar sjálfum sér, heldur honum, sem fyrir þá er dáinn og upprisinn.
Úgy vélekedvén, hogy ha egy meghalt mindenkiért, tehát mindazok meghaltak; és azért halt meg mindenkiért, hogy a kik élnek, ezután ne magoknak éljenek, hanem annak, a ki érettök meghalt és feltámasztatott.
Ef þér eruð dánir með Kristi undan valdi heimsvættanna, hvers vegna hagið þér yður þá eins og þér lifðuð í heiminum og látið leggja fyrir yður boð eins og þessi:
meghalván a Krisztussal, [megszabadultatok] e világ elemi tanításaitól, miért terheltetitek magatokat, mintha e világban élõk volnátok, efféle rendelésekkel:
Því að sjálfur Drottinn mun stíga niður af himni með kalli, með höfuðengils raust og með básúnu Guðs, og þeir, sem dánir eru í trú á Krist, munu fyrst upp rísa.
Mert maga az Úr riadóval, arkangyal szózatával és isteni harsonával leszáll az égbõl: és feltámadnak elõször a kik meghaltak volt a Krisztusban;
0.70820903778076s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?