Þýðing af "dirfast" til Ungverska

Þýðingar:

merészeld

Hvernig á að nota "dirfast" í setningum:

Ekki mun ég dirfast að tala um neitt annað en það, sem Kristur hefur látið mig framkvæma, til að leiða heiðingjana til hlýðni, með orði og verki,
Mert nem merek szólni semmirõl, a mit nem Krisztus cselekedett volna általam a pogányoknak engedelmességére, szóval és tettel.
Ūú skalt ekki dirfast ađ hreyfa ūig.
Ne mozdulj! Ne mozdulj, baszd meg!
Ekki dirfast ađ kalla mig lygara.
Ne merészeld kétségbe vonni a szavamat!
Og dirfast svo ađ segja, "Taktu ūví rķlega."
És még van pofájuk azt mondani, hogy "Ne izgassa magát."
Ekki dirfast ađ snerta ūessa konu!
Egy újjal se nyúljanak ahhoz a nőhöz!
Hættu ūessu. Ekki dirfast ađ segja ađ ég sé falleg ūví ég er ūađ ekki.
Ne merjétek azt mondani, hogy gyönyörű vagyok, mert nem igaz.
Ūađ eru 50.000 manns sem dirfast ađ kalla sig leikara.
Figyelem, osztály, jelenleg 50, 000 olyan ember van, akinek van mersze színésznek nevezni magát.
Nei, ekki dirfast ađ gera ūetta, Kimmy.
Na ne, nem! Ne merészeld, Kimmy!
Ekki dirfast ađ tala viđ mig svona.
A francba, velem nem fogsz így beszélni.
Ég get kannski ekki sparkađ svo vel en ūú skalt ekki dirfast ađ hlífa mér, allt í lagi?
Most lehet hogy nem fogok tudni úgy rúgdalózni de megtiltom, hogy könnyen vegyél, oké?
Ekki dirfast ađ skjķta annarri ör.
Ki ne lőj még egy nyilat!
Ūú skalt ekki dirfast ađ nefna nafn hans.
A szájára ne vegye a nevét!
Ekki dirfast ađ gleyma ūví ađ viđ urđum ástfangin.
Belém estél. Ezt ne felejtsd ki! Imádtuk egymást.
18 Ekki mun ég dirfast að tala um neitt annað en það, sem Kristur hefur látið mig framkvæma, til að leiða heiðingjana til hlýðni, með orði og verki,
Róma 15:18 Mert nem merek szólni semmiről, a mit nem Krisztus cselekedett volna általam a pogányoknak engedelmességére, szóval és tettel.
0.74792218208313s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?