Og allur Ísrael lamdi hann grjóti, og þeir brenndu þá í eldi og grýttu þá.
És elborította őt egész Izráel kövekkel, majd a megkövezés után megégették őket tűzzel.
17 En handa þeim, er saurgað hefir sig, skal taka ösku af brenndu syndafórninni, láta hana í ker og hella yfir hana rennandi vatni.
17És vegyenek a tisztátalanért a bűnért való megégetett áldozatnak hamvából, és töltsenek arra élő vizet edénybe.
En borgina brenndu þeir í eldi og allt, sem í henni var. Aðeins silfur og gull og hluti þá, sem af eiri eða járni voru gjörðir, lögðu þeir í féhirslu húss Drottins.
A várost pedig megégeték tûzzel, és mind azt, a mi benne vala; csakis az ezüstöt és aranyat és a réz- és vasedényeket rakták az Úr házának kincsei közé.
25 Sjá, ég ætla að finna þig, þú Skaðræðisfjall _ segir Drottinn _ þú sem skaðræði vannst allri jörðinni, og ég útrétti hönd mína gegn þér og velti þér ofan af hömrunum og gjöri þig að brenndu fjalli.
16 Így szólt az Úr: Álljatok az utakra, és nézzetek szét, és kérdezõsködjetek a régi ösvények felõl, melyik a jó út, és azon járjatok, hogy nyugodalmat találjatok a ti lelketeknek!
Kafla 2 1 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Móabíta vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir brenndu bein Edómítakonungs að kalki,
3 Így szól az ÚR: Három, sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Damaszkusznak, mert vas cséplőszánokkal csépelték Gileádot.
19 Þeir brenndu musteri Guðs, rifu niður Jerúsalem-múra, lögðu eld í allar hallir í henni, svo að allt verðmætt í henni týndist.
Majd Jeruzsálem ellen vonult, és lerontotta Jeruzsálem várfalát, az Efraim kapujától egészen a Szöglet-kapuig, négyszáz könyök hosszúságban.
Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Móabíta vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir brenndu bein Edómítakonungs að kalki,
Szent Júdás levele Katolikus Biblia 1 Ezt mondja az Úr: Moábnak három, sõt négy bûne miatt nem változtatom meg szándékomat.
Ūeir brenndu vagnana mína og skutu asnana.
Felgyújtották a szekereim, és lelőtték az öszvéreket.
Brenndu eina ūykka fyrir mig, Pete, kjöt og kartöflur.
Rakjál fel egy jó vastagot, Pete, húst meg krumplit!
Ūeir settu líkin á staurana og brenndu ūau.
A holttesteket rakták rájuk és felgyújtották. Hogyan?
Peir brenndu ofan af mér eydilögdu allt fyrir mér...
Kifüstöltek, és úgy intézték, hogy ne tehessek...
Ūegar hermennirnir brenndu ūorpin okkar, fluttum viđ til fjalla.
Amikor a katonák felgyújtották a falvainkat, a hegyekbe mentünk.
Eftir ađ hafa elt slķđ Geronimos í fjķrar vikur um Sonora-fjöllin, komum viđ ađ brenndu indíánaūorpi.
Négy hete voltunk már Geronimo nyomában Sonora hegyei között, amikoregy égő indián falura bukkantunk.
Brenndu bara húsiđ og allt sem viđ eigum!
Gyújtsd fel a házat! Égesd el mindenünket!
Brenndu öll opinber og einkabréf til foringjans strax.
Kérlek, azonnal égesd el a Führernek szóló leveleket!
Orkar brenndu şorpiğ okkar og drápu fólkiğ.
Az orkok felégették a falunkat és lemészárolták az embereinket.
Hann svarađi ūeim ekki svo ūeir brenndu fætur hans.
Amikor nem mondta meg, aprófát gyújtottak, a lábához tették.
Ūađ angarallt eins og af brenndu hári, lagsi!
Lófaszt. Olyan büdös, mint a kibaszott égett haj, ember.
Brenndu SOS svo ūeir sjái úr lofti ađ okkur vanti hjálp.
Írjunk SOS-t. Lássák, hogy bajban vagyunk.
Brenndu speglabrotin og grafđu svo afganginn.
A szilánkokat szórd a tűzbe, és ami maradt, azt temesd el!
Vertu duglegur að læra og borða grænmeti og brenndu allt nema Shakespeare.
Tanulás, zöldség, és égesd el, ami nem Shakespeare.
Ég vildi ađ ūú gætir séđ ūađ en ūeir brenndu upptökuna.
Végül elégették a filmet, pedig megmutatnám.
Farđu bara í bađ og brenndu svo lakiđ.
Elöbb fürödj le, ráérsz aztán elégetni a lepedőt.
Gum, ūetta veltur allt á hvort ūú heldur ūig viđ söguna um brenndu peningaseđlana.
Röviden, minden tőlled függ, hogy meddig mondod a szar történeted a pénzről, amit elégettél.
En ūegar ūeir húđstrũktu hana og brenndu stroku-err á kinnina á henni ūá fordæmdu ūeir hana.
Amikor megkorbácsolták, egy "r" betűt égettek az arcába. Jól elintézték.
Ég finn lykt af brenndu hári.
Olyan szaga van, mint az égett szőrnek.
Ūađ er sagt ađ ūegar bolsévíkar létu greipar sķpa í Rússlandi hafi ūeir skiliđ drengina frá karlmönnunum eđa frekar smáborgarana frá öreigunum međ ūví ađ senda dreng inn í hús áđur en ūeir brenndu ūau og kanna hvort ekki væru örugglega kökugafflar ūar.
Kering egy történet, hogy a bolsevikok Oroszországi hódításuk alatt, hogy megkülönböztessék a férfiakat a fúktól, vagy a burzsoát a proletártól, fogták a fiúkat, és mielőtt felgyújtották volna a házat, elküldték őket villáért.
Skyndilega varð þakið alelda og þaðan þustu brynvarðir drekar sem brenndu skálann til grunna.
A tető abban a percben lángra lobbant, páncélos sárkányok ereszkedtek le, és porig égették a termet.
Þeir brenndu andlitið á stelpu með rafhlöðusýru.
Az egyik lány arcát savval égették meg.
Staðurinn lyktar enn af brenndu bensíni.
Még érezni az égő benzin szagát.
Þeir brenndu öll samkomuhús Guðs í landinu.
Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban.
8 Kaldear brenndu konungshöllina og hús lýðsins og rifu niður múra Jerúsalem.
14 És Jeruzsálem egész kõfalát köröskörül lerontá a Káldeusok mindenféle serege, a kik a vitézek fejével valának.
24 En borgina brenndu þeir í eldi og allt, sem í henni var. Aðeins silfur og gull og hluti þá, sem af eiri eða járni voru gjörðir, lögðu þeir í féhirslu húss Drottins.
8:5 És monda az Úr Mózesnek: Mondd Áronnak: Nyujtsd ki kezedet a te vesszõddel a folyóvizekre, csatornákra és a tavakra, és hozd fel a békákat Égyiptom földére.
En handa þeim, er saurgað hefir sig, skal taka ösku af brenndu syndafórninni, láta hana í ker og hella yfir hana rennandi vatni.
vegyenek a tisztátalanért a bûnért való megégetett áldozatnak hamvából, és töltse[nek] arra élõ vizet edénybe.
Þá fóru Filistar upp þangað og brenndu hana inni og föður hennar.
Felmenének annakokáért a Filiszteusok, és megégeték az asszonyt és annak atyját tûzzel.
þá tóku sig til allir vopnfærir menn, gengu alla nóttina og tóku lík Sáls og lík sona hans ofan af borgarmúrnum í Bet San. Síðan héldu þeir heim til Jabes og brenndu þar líkin.
lkelének mindnyájan a vitéz férfiak, és menének egész éjjel, és [miután] levették Saul testét és az õ fiainak testeit Bethsán kerítésérõl, elmentek Jábesbe, és ott megégették õket;
og tóku asérurnar út úr musteri Baals og brenndu þær.
És kihordván a Baál templomának bálványait, megégeték azokat.
Avítar gjörðu líkneski af Nibkas og Tartak, en Sefarvítar brenndu börn sín til handa Adrammelek og Anammelek, Sefarvaím-guðum.
A Háveusok pedig a Nibeházt és a Tartákot csinálták, míg a Sefárvaimbeliek tûzzel égették meg az õ magzatjaikat az Adraméleknek és Anaméleknek, a Sefárvaimbeliek isteneinek.
bæði fyrir misgjörðir þeirra og fyrir misgjörðir feðra þeirra - segir Drottinn. Þeir brenndu reykelsi á fjöllunum og smánuðu mig á hæðunum! Ég vil mæla þeim í skaut laun þeirra.
Vétkeitekért és atyáitok vétkeiért mind együtt, szól az Úr, a kik hegyeken tettek jóillatot és halmokon csúfoltak engemet meg, és visszamérem elõször jutalmokat keblökre.
Kaldear brenndu konungshöllina og hús lýðsins og rifu niður múra Jerúsalem.
A király házát pedig és a nép házait felgyújták a Káldeusok tûzzel, és Jeruzsálem kõfalait leronták.
Sjá, ég ætla að finna þig, þú Skaðræðisfjall - segir Drottinn - þú sem skaðræði vannst allri jörðinni, og ég útrétti hönd mína gegn þér og velti þér ofan af hömrunum og gjöri þig að brenndu fjalli.
é, én ellened [fordulok], te romlásnak hegye, azt mondja az Úr, a ki az egész földet megrontottad, és kinyújtom reád kezemet, és levetlek téged a kõszikláról, és kiégett hegygyé teszlek téged.
1.2519361972809s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?