Þýðing af "beið" til Ungverska

Þýðingar:

meghal

Hvernig á að nota "beið" í setningum:

17 Hafi hann lostið hann með stein í hendi, er getur orðið manni að bana, svo að hann beið bana af, þá er hann manndrápari; manndrápara skal vissulega af lífi taka.
17Ha egy keze ügyébe eső, s halálos ütésre alkalmas kővel úgy dobja meg, hogy meghal, akkor gyilkos; a gyilkost halállal kell büntetni.
18 Eða hafi hann lostið hann með trétól í hendi, er getur orðið manni að bana, svo að hann beið bana af, þá er hann manndrápari; manndrápara skal vissulega af lífi taka.
18És ha egy keze ügyébe eső, s halálos ütésre alkalmas fatárggyal úgy üti meg, hogy belehal, akkor gyilkos. A gyilkosnak halállal kell bűnhődnie.
Hafi hann lostið hann með járntóli, svo að hann beið bana af, þá er hann manndrápari, og manndrápara skal vissulega af lífi taka.
De ha valaki vaseszközzel úgy üt meg valakit, hogy meghal, gyilkos az; halállal lakoljon a gyilkos.
En er Simrí sá að borgin var unnin, gekk hann inn í vígi konungshallarinnar og lagði eld í konungshöllina yfir höfði sér og beið svo bana
De Zimri, a mikor látta, hogy a várost bevették, bemenvén a királyi ház palotájába, tûzzel magára gyújtá a királyi házat, és meghala.
Og svo fór fyrir honum. Lýðurinn tróð hann undir í hliðinu, svo að hann beið bana.
És teljesen így történt vele, mert eltapodá õt a nép a kapuban és meghalt.
Og hann beið enn aðra sjö daga og sendi svo dúfuna aftur úr örkinni.
És várakozék még másik hét napig, és ismét kibocsátá a galambot a bárkából.
Sjá, ég beið eftir ræðum yðar, hlustaði á röksemdir yðar, uns þér fynduð orðin, sem við ættu.
Ímé, én végig vártam beszédeiteket, figyeltem, a míg okoskodtatok, a míg szavakat keresgéltetek.
21 Og fólkið beið eftir Sakaría og undraðist, hve honum dvaldist í musterinu.
7 És a király behívatta mind a prófétákat és az egész népet, akik ott voltak, és eljöttek.
Og hann beið í sjö daga, til þess tíma, er Samúel hafði til tekið, en Samúel kom ekki til Gilgal, og fólkið dreifðist burt frá honum.
És várakozék hét napig, a Sámuel által meghagyott ideig, de Sámuel nem jött el Gilgálba, a nép pedig elszélede mellõle.
Ég varð því kyrr í Austurríki og beið eftir skipunum. og reyndi að gæta hermanna sem höfðu engan að berjast við.
Tehát maradtam Ausztriában, parancsra vártam és vigyázni a katonákra, akiknek nem volt kivel harcolniuk.
Nú beið okkar óumflýjanleg árás á bæinn sjálfan og henni kveið ég.
Eljött az ideje, hogy magát Foyt támadjuk meg.
Ég beið heima á hverjum morgni í þrjár vikur og svo kom hún loksins í dag.
Három héten át minden délelőttöt itthon töltöttem, de ő csak ma viszonozta a látogatásomat.
Þó hefðuð þér kannski litið fram hjá þeim hefði ég ekki sær! stolt yðar með því að viðurkenna hvers vegna ég beið með að biðja yðar.
De talán ezeket a vétkeket elnézte volna nekem, ha nem sértem meg a büszkeségét azzal, hogy becsületesen bevallom aggályaimat, amelyek miatt nem tudtam sokáig elhatározásra jutni.
Hann rétt leit inn en ofurst- inn beið í meira en hálftíma!
Igen, de rögtön el is ment. Az ezredes úr viszont több mint fél órát várt rád.
Þessi dama sat á sömu krá á hverju kvöldi. Hún bar alla sína skartgripi og beið horfins elskhuga.
Ez a hölgy... minden este ott ült a bárban, magára vette az összes ékszerét, és várta elvesztett szerelmét.
...hann gat aldrei kúgað fé út úr Vince á meðan Sally Sanmarco var á lífi svo hann beið þangað til að Sally dó til að setja í gang eftirlauna kerfið sitt.
Nem zsarolhatta Vince-t, míg Sally Sanmarco élt, ezért kivárta a halálát a kis nyugdíjpótló akciójával.
Og þessi vesalings rymskjögri missti sjónina í trjásnöru og beið dauða síns einn og óttasleginn.
Ezt a szegény nyökkdöcöt pedig megvakította egy ágcsapda. Azután sorsára hagyták szegény párát.
En við vissum að það beið alltaf meira kynlíf.
De tudtuk, nem kell sokat várni az újabb dugásra. Kora délutáni vitalizáló MIX MIX ZUHANY UTÁNRA
Í sinni eigin sorg og þjáningu þá beið frelsarinn föður síns.
A Szabadító még a saját fájdalmai és szenvedései közepette is az Ő Atyjára várt.
8 Og hann beið í sjö daga, til þess tíma, er Samúel hafði til tekið, en Samúel kom ekki til Gilgal, og fólkið dreifðist burt frá honum.
13, 8 És várakozék hét napig, a Sámuel által meghagyott ideig, [rész 10, 8.] de Sámuel nem jött el Gilgálba, a nép pedig elszélede mellőle.
18 En er Simrí sá að borgin var unnin, gekk hann inn í vígi konungshallarinnar og lagði eld í konungshöllina yfir höfði sér og beið svo bana
Amikor Zimri látta, hogy a várost bevették, a királyi palota erõdjébe húzódott és fölgyújtotta magára a királyi palotát.
Áfram réð dimman ríkjum í kapellunni, svo að ég settist hjá konu minni og beið eftir að rafmagnið kæmist á aftur.
Továbbra is sötétség volt a kápolnában, így a feleségem mellett helyet foglalva vártam, hogy visszaállítsák az áramot.
10 Og hann beið enn aðra sjö daga og sendi svo dúfuna aftur úr örkinni.
10 Még várt további hét napot, és újra kiengedett egy galambot.
16 Meðan Páll beið þeirra í Aþenu var honum mikil skapraun að sjá að borgin var full af skurðgoðum.
Pál Athénben 16Amíg Pál Athénben várt rájuk, a lelke megrendült a bálványimádásba merült város láttán.
Heitur tebolli eða súpa beið allra sem lentu og ketillinn yrði ítrekað soðinn þegar viðbótarbátar hlaðnir veiðimönnum komu.
Forró csésze tea vagy leves várt mindenkit, aki leszállt, és a vízforralót többször megfőzték, amikor további horgászokkal megrakott hajók érkeztek.
Pípulagningamaðurinn beið eftir honum að klára og sagði hljóðlega: "Ég gerði það ekki þegar ég var læknir."
A szerelő várta, hogy befejezze, és csendben azt mondta: "Én sem voltam orvos közben."
12 Og enn beið hann aðra sjö daga og lét þá dúfuna út, en hún hvarf ekki framar til hans aftur.
kar És ismét várakozék még másik hét napig, és kibocsátá a galambot, és az nem tére többé ő hozzá vissza.
16 En meðan Páll beið þeirra í Aþenu, fyltist andinn í brjósti honum sárri gremju, er hann sá að borgin var full af skurðgoðum.
Athénben pedig, mikor azokat várá Pál, lelke háborog vala ő benne, látván, hogy a város bálványokkal van tele.
Og enn beið hann aðra sjö daga og lét þá dúfuna út, en hún hvarf ekki framar til hans aftur.
És ismét várakozék még másik hét napig, és kibocsátá a galambot, és az nem tére többé õ hozzá vissza.
Þá risu Gíbeubúar upp á móti mér og umkringdu húsið um nóttina og létu ófriðlega. Mig hugðust þeir að drepa og hjákonu minni nauðguðu þeir svo, að hún beið bana af.
És ellenem támadtak Gibeának férfiai, és körülvették miattam a házat éjjel, engem akartak megölni, de az én ágyasomat nyomorgatták meg annyira, hogy meghalt.
Og Filistar fylktu liði sínu gegn Ísrael, og hallaðist bardaginn: Ísrael beið ósigur fyrir Filistum, og þeir felldu í valinn á vígvellinum um fjögur þúsund manns.
[csata]rendbe állának a Filiszteusok Izráel ellen, és megütközének, és megveretteték Izráel a Filiszteusok által, és levágának a harczmezõn mintegy négyezer embert.
En er Abner var aftur kominn til Hebron, veik Jóab honum á eintal afsíðis í borgarhliðinu og lagði hann þar í kviðinn, svo að hann beið bana af - til hefnda fyrir víg Asahels bróður síns.
sszajövén Abner Hebronba, félreszólítá õt Joáb a kapu között, mintha titokban akarna vele beszélni, és általüté ott õt az ötödik oldalbordájánál, és meghala Asáelnek, a [Joáb] atyjafiának véréért.
En konungur setti riddarann, er hann hafði stuðst við, til að gæta hliðsins, og tróð lýðurinn hann undir í hliðinu, svo að hann beið bana samkvæmt því orði guðsmannsins, er hann hafði talað, þá er konungur fór ofan til hans.
király pedig azt a fõembert, a kinek kezére [szokott]támaszkodni, oda rendelte a kapuhoz. És a nép eltapodá õt a kapuban, és meghala, a mint az Isten embere megmondotta, a ki megjövendölte ezt, mikor a király lement hozzá.
Beið Júda þar ósigur fyrir Ísrael, og flýðu þeir hver til síns heima.
És Júda megveretteték Izráel által, és elmenekülének mindnyájan sátoraikba.
Því næst fór Jónas út úr borginni og bjóst um fyrir austan borgina. Þar gjörði hann sér laufskála og settist undir hann í forsælunni og beið þess að hann sæi, hvernig borginni reiddi af.
Majd kiméne Jónás a városból, és üle a város keleti része felõl, és csinála ott magának hajlékot, és üle az alatt az árnyékban, a míg megláthatná, mi lészen a városból?
Og fólkið beið eftir Sakaría og undraðist, hve honum dvaldist í musterinu.
A nép pedig várja vala Zakariást, és csodálkozék, hogy a templomban késik.
Meðan Páll beið þeirra í Aþenu, var honum mikil skapraun að sjá, að borgin var full af skurðgoðum.
Athénben pedig, mikor azokat várá Pál, lelke háborog vala õ benne, látván, hogy a város bálványokkal van tele.
Beinum sjónum vorum til Jesú, höfundar og fullkomnara trúarinnar. Vegna gleði þeirrar, er beið hans, leið hann þolinmóðlega á krossi, mat smán einskis og hefur nú setst til hægri handar hásæti Guðs.
Nézvén a hitnek fejedelmére és bevégezõjére Jézusra, a ki az elõtte levõ öröm helyett, megvetve a gyalázatot, keresztet szenvedett, s az Isten királyi székének jobbjára ült.
Þeir höfðu óhlýðnast fyrrum, þegar Guð sýndi langlyndi og beið á dögum Nóa meðan örkin var í smíðum. Í henni frelsuðust fáeinar - það er átta - sálir í vatni.
A melyek engedetlenek voltak egykor, mikor egyszer várt az Isten béketûrése a Noé napjaiban, a bárka készítésekor, a melyben kevés, azaz nyolcz lélek tartatott meg víz által;
1.3465940952301s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?