Þá sneri konungur sér við og blessaði allan Ísraelssöfnuð, en allur Ísraelssöfnuður stóð.
Azután megfordult a király, és megáldá Izráel egész gyülekezetét és az Izráel egész gyülekezete felállott.
Og allur Ísrael lamdi hann grjóti, og þeir brenndu þá í eldi og grýttu þá.
És elborította őt egész Izráel kövekkel, majd a megkövezés után megégették őket tűzzel.
Test-Tone er allur-náttúrulegur testósterón hvatamaður, sem er þróað af útdrættinum Tribulus terrestris.
Test-hang egy teljesen természetes tesztoszteron növelő, amely létrehozta a kivonat Tribulus Terrestris.
En sé auga þitt spillt, verður allur líkami þinn dimmur.
Máté 6:23 Ha pedig a te szemed gonosz, a te egész tested sötét lesz.
3 Þá sneri konungur sér við og blessaði allan Ísraelssöfnuð, en allur Ísraelssöfnuður stóð.
14 Azután megfordult a király, és megáldotta Izráel egész gyülekezetét és az Izráel egész gyülekezete felállott.
17 Ef allur líkaminn væri auga, hvar væri þá heyrnin?
Ha a test csupa szem, hol lenne a hallás?
Þá kom Jeróbóam og allur söfnuður Ísraels og mæltu til Rehabeams á þessa leið:
6 Parancsolá azért a Faraó azon a napon a nép sarczoltatóinak és felvigyázóinak, mondván:
"Leið þú lastmælandann út fyrir herbúðirnar, og allir þeir, er heyrt hafa, skulu leggja hendur sínar á höfuð honum, og því næst skal allur söfnuðurinn grýta hann.
Vidd ki az átkozódót a táboron kivül, és mindazok, a kik hallották, tegyék kezeiket annak fejére és kövezze agyon azt az egész gyülekezet.
4 En áður en þeir gengu til hvíldar, slógu borgarmenn, mennirnir í Sódómu, hring um húsið, bæði ungir og gamlir, allur múgurinn hvaðanæva.
1 Móz 19, 4 Minekelőtte pedig feküdni mentek, a város férfiai körűlvevék a házat, gyermektől mind a vénig az egész nép egyetemben.
8 Og þegar Móse gekk út til tjaldsins, þá stóð upp allur lýðurinn og gekk hver út í sínar tjalddyr og horfði á eftir honum, þar til er hann var kominn inn í tjaldið.
Valahányszor Mózes kiment a sátorhoz, a nép fölkelt, és mindenki saját sátrának bejáratánál állva, tekintetével követte Mózest, amíg be nem lépett a sátorba.
Allur aðbúnaður herbergja sem fellur undir tegund herbergis er innifalinn í herbergisverði.
A szobatípus alatt feltüntetett szolgáltatásokat az ár magában foglalja.
Lofaði þá allur söfnuðurinn Drottin, Guð feðra sinna, hneigðu sig og lutu Drottni og konungi.
És bemenvén a király eleibe, meghajtá magát a király elõtt, arczczal a földre leborulván.
Konungur hélt leiðina til sléttlendisins, 5 en her Kaldea veitti honum eftirför og náði honum á Jeríkóvöllum, er allur her hans hafði tvístrast burt frá honum.
5 És ûzék õket a káldeai seregek, és elfogák Sedékiást Jerikhó pusztájában, és elhozák õt és elvivék Nabukodonozornak, a babiloni királynak Riblába, Hamát földére, és ítéletet monda rája.
Og allur lýðurinn safnaðist gegn Jeremía í musteri Drottins.
És összegyűlt az egész nép Jeremiás körül az ÚR házában.
33 Og Hiskía lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og var grafinn þar sem gengið er upp að gröfum Davíðsniðja, og allur Júda og Jerúsalembúar sýndu honum sæmd, er hann andaðist.
Királyok 2. könyve 15:38 És pihenni tért Jótám az őseihez, és eltemették ősei mellé ősatyjának, Dávidnak a városában.
Allur söfnuður Ísraelsmanna safnaðist saman í Síló, og reistu þeir þar samfundatjaldið, enda höfðu þeir nú lagt landið undir sig.
Izráel fiainak egész gyülekezete pedig összegyülekezék Silóban és oda helyhezteték a gyülekezetnek sátorát, minekutána meghódola elõttök a föld.
Og allur lýðurinn skal svara: Amen.
Az egész nép mondja rá: Ámen!
21 Þá tók allur Júdalýður Asaría, þótt hann væri eigi nema sextán vetra gamall, og gjörði hann að konungi í stað Amasía föður hans.
És az egész Júda népe vevé Azáriát, a ki tizenhat esztendős volt, és őt tette királylyá, az ő atyja, Amásia helyett.
Ef hann væri allur heyrn, hvar væri þá ilmanin?
Ha meg csupa hallás, hol volna a szaglás?
Snemma morguns kom hann aftur í helgidóminn, og allur lýður kom til hans, en hann settist og tók að kenna þeim.
Jó reggel azonban ismét ott vala a templomban, és az egész nép hozzá méne; és leülvén, tanítja vala õket.
Sé auga þitt heilt, mun allur líkami þinn bjartur.
23 Ha pedig a te szemed gonosz, a te egész tested sötét lesz.
62 Þá fórnaði konungur og allur Ísrael með honum sláturfórnum frammi fyrir Drottni.
Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
3 Samúel var dáinn, og allur Ísrael hafði syrgt hann og jarðað hann í Rama, hans eigin borg.
Sámuel pedig meghalt vala, és siratá őt az egész Izráel, és eltemeték őt saját városában, Rámában; Saul pedig a varázslókat és jövendőmondókat kiirtá a földről.
9 Nú komst allur fjöldi Gyðinga að því, að Jesús væri þarna, og þeir komu þangað, ekki aðeins hans vegna, heldur og til að sjá Lasarus, sem hann hafði vakið frá dauðum.
9Nagyon sokan megtudták a zsidók közül, hogy ő ott van, és odamentek; nemcsak Jézus miatt, hanem azért is, hogy lássák Lázárt, akit feltámasztott a halottak közül.
Þegar auga þitt er heilt, þá er og allur líkami þinn bjartur, en sé það spillt, þá er og líkami þinn dimmur.
34Tested világa a szemed: ha a szemed jó, az egész tested világos; ha pedig rossz, a tested is sötét.
12 Og Jeróbóam og allur lýðurinn kom til Rehabeams á þriðja degi, eins og konungur hafði sagt, þá er hann mælti: "Komið til mín aftur á þriðja degi."
12Jeroboám el is jött a harmadik napon az egész néppel együtt Roboámhoz, úgy, ahogy ez meghagyta nekik: Térjetek vissza hozzám három nap múlva!«
19 Vér vitum, að allt sem lögmálið segir, það talar það til þeirra sem eru undir lögmálinu, til þess að sérhver munnur þagni og allur heimurinn verði sekur fyrir Guði,
Mi azonban tudjuk, hogy amit a törvény mond, azokra vonatkozik, akik a törvénynek alá vannak vetve. Tehát némuljon el minden száj, és az egész világ vallja magát Isten elõtt bûnösnek.
Möglaði þá allur söfnuðurinn gegn höfuðsmönnunum.
S az egész nép ráfelelte: “Úgy legyen!”
13 Aftur fór hann út og gekk með vatninu, og allur mannfjöldinn kom til hans, og hann kenndi þeim.
13 És ismét kiment a tenger mellé. Az egész tömeg hozzá jött, és tanította őket.
10 En allur Kaldeaher, sá er var með lífvarðarforingjanum, reif niður múrana umhverfis Jerúsalem.
8 A káldeusok fölperzselték a királyi palotát, még a köznép házait is, Jeruzsálem várfalait pedig lerombolták.
11 Og þegar Sál og allur Ísrael heyrði þessi ummæli Filistans, þá skelfdust þeir og urðu mjög hræddir.
Amikor Saul és egész Izrael meghallotta a filiszteus e szavait, aggodalom kerítette õket hatalmába és nagyon féltek.
Þá stóð upp allur skarinn og færði hann fyrir Pílatus.
És fölkelvén az õ egész sokaságuk, vivék õt Pilátushoz.
Þá tók allur Júdalýður Ússía, þótt hann væri eigi nema sextán vetra gamall, og gjörði hann að konungi í stað Amasía föður hans.
Krónika II. könyve 26 1Akkor Júda egész népe fogta, és a tizenhat éves Uzzijját tette királlyá apja, Amacjá helyett.
Allur flutningur upplýsinga þinna milli landa verður í samræmi við gildandi lög um persónuvernd í þeirri lögsögu sem gögnin eru flutt frá og í samræmi við skilmála þessarar persónuverndarstefnu.
A Molson Coors adminisztratív, műszaki és fizikai biztonsági eszközöket alkalmaz az általunk őrzött Információk védelmére, hogy biztosítsa azok jelen Adatvédelmi szabályzat szerinti felhasználását.
18 Síðan fór allur landslýður inn í musteri Baals og reif það. Ölturu hans og líkneskjur molbrutu þeir, en Mattan, prest Baals, drápu þeir fyrir ölturunum.
18 És elment az egész föld népe a Baál templomába, és azt lerombolta, [és] oltárait és bálványait teljesen összetörte, és Matthánt, a Baál papját az oltárok előtt ölték meg.
Þá grét allur lýðurinn enn meira yfir honum.
Erre a nép még jobban siratta.
Þó við gerum okkar besta til að vernda persónuupplýsingar þínar getum við ekki tryggt gagnaflutning á vefsvæðið okkar. Allur slíkur flutningur er á þína ábyrgð.
Noha mi mindent megteszünk, hogy személyi adatai biztonságban legyenek, nem szavatolhatjuk adatai biztonságát, ha azokat Weboldalunkra vagy Weboldalunkról küldi el; minden ilyen adatküldés saját felelősségre történik.
Allur slíkur flutningur er á þína ábyrgð.
Minden információküldést saját kockázatára végezhet el.
Vegna þess að næstum allt – allar væntingar, allt stolt, allur ótti við niðurlæginguna sem felst í mistökum – allt þetta bliknar í samanburði við dauðann og eftir stendur það sem raunverulega skiptir máli.
Mert minden tényező - a külső elvárások, a büszkeségem, a kudarctól való félelem és a szégyen - ezek mind eltörpülnek a halállal való összehasonlításkor, így csak azok a dolgok, döntések maradtak, amelyek a tényleg fontosak.
2 Þá möglaði allur söfnuður Ísraelsmanna gegn Móse og Aroni í eyðimörkinni.
Eljövének Gád fiai és Rúben fiai, és szólának Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, és a gyülekezet fejedelmeinek, mondván:
Og allt fólkið og allur Ísrael sannfærðist um það á þeim degi, að konungur væri ekki valdur að vígi Abners Nerssonar.
És megértette azon a napon az egész nép és az egész Izráel, hogy nem a királytól volt, hogy Abnert, a Nér fiát megölték.
En það er um að ein manneskja kennir þremur manneskjum hvernig á að elda eitthvað, og svo geta þeir þrír kennt þremur vinum sínum, þá þarf það bara að endurtaka sig 25 sinnum, og það er væri allur fólksfjöldinn í Bandaríkjunum.
De arról van szó, hogy ha egyetlen személy megtanít három embert arra, hogyan kell valamit főzni, és ők is megtanítják három társukat, akkor ennek csak 25-ször kell megismétlődnie és akkor eljut Amerika teljes népességéhez.
Þá æpti allur söfnuðurinn upp yfir sig, og fólkið grét þá nótt.
És felemelé szavát az egész gyülekezet, és síra a nép azon az éjszakán.
Og Jeróbóam og allur lýðurinn kom til Rehabeams á þriðja degi, eins og konungur hafði sagt, þá er hann mælti: "Komið til mín aftur á þriðja degi."
És elméne Jeroboám és az egész nép Roboámhoz harmadnap, a mint a király meghagyta, ezt mondván: Jõjjetek hozzám harmadnapon.
Síðan fór allur Ísrael, hver heim til sín.
Elméne azért hajlékiba az egész Izráel;
5.3182430267334s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?