Þýðing af "aldir" til Ungverska


Hvernig á að nota "aldir" í setningum:

þá falla öldungarnir tuttugu og fjórir niður frammi fyrir honum, sem í hásætinu situr, og tilbiðja hann, sem lifir um aldir alda, og varpa kórónum sínum niður fyrir hásætinu og segja:
Leesik a huszonnégy Vén az elõtt, a ki a királyiszékben ül, és imádja azt, a ki örökkön örökké él, és az õ koronáit a királyiszék elé teszi, mondván:
Vitnisburðir þínir eru harla áreiðanlegir, húsi þínu hæfir heilagleiki, ó Drottinn, um allar aldir.
A te bizonyságaid igen bizonyosak, a te házadat illeti Uram szentség, napok hosszáig!
Og nótt mun ekki framar til vera og þeir þurfa ekki lampaljós né sólarljós, því að Drottinn Guð skín á þá og þeir munu ríkja um aldir alda.
És ott éjszaka nem lesz; és nem lesz szükségök szövétnekre és napvilágra; mert az Úr Isten világosítja meg õket, és országolnak örökkön örökké.
Og þegar verurnar gjalda honum, sem í hásætinu situr, dýrð og heiður og þökk, honum sem lifir um aldir alda,
És mikor a lelkes állatok dicsõséget, tisztességet és hálát adnak annak, a ki a királyiszékben ül, annak, a ki örökkön örökké él,
Og það nægði þér ekki, Guð, heldur hefir þú fyrirheit gefið um hús þjóns þíns langt fram í aldir, og það meira að segja á mannlegan hátt, Drottinn Guð.
Sõt még ez is kevés volt elõtted, óh Isten! hanem ennekfelette szólál jövendõt is a te szolgád háza felõl, és mint magas rangú embert, úgy tekintettél engemet, Úr Isten!
Jesús Kristur er í gær og í dag hinn sami og um aldir.
Jézus Krisztus tegnap és ma és örökké ugyanaz.
17 Konungi eilífðar, ódauðlegum, ósýnilegum, einum Guði sé heiður og dýrð um aldir alda.
17 Az örökkévaló királynak, a halhatatlan, láthatatlan, egyedül bölcs Istennektisztesség és dicsőség örökkön-örökké!
Og sjöundi engillinn básúnaði. Þá heyrðust raddir miklar á himni er sögðu: "Drottinn og Kristur hans hafa fengið vald yfir heiminum og hann mun ríkja um aldir alda."
A hetedik angyal is trombitála, és nagy szózatok lõnek a mennyben, a melyek ezt mondják vala: E világnak országai a mi Urunkéi és az õ Krisztusáéi lettek, a ki örökkön örökké uralkodik.
einum Guði, sem frelsar oss fyrir Jesú Krist, Drottin vorn, sé dýrð, hátign, máttur og vald fyrir allar aldir, nú og um allar aldir.
Az egyedül bölcs Istennek, a mi megtartónknak, dicsõség, nagyság, erõ és hatalom most és mind örökké.
og sór við þann, sem lifir um aldir alda, hann sem himininn skóp og það sem í honum er, jörðina og það sem á henni er, og hafið og það sem í því er: Enginn frestur skal lengur gefinn verða,
És megesküvék arra, a ki örökkön örökké él, a ki teremtette az eget és a benne valókat, és a földet és a benne valókat, és a tengert és a benne valókat, hogy idõ többé nem lészen:
Og reykurinn frá kvalastað þeirra stígur upp um aldir alda, og eigi hafa þeir hvíld dag eða nótt, þeir sem dýrið tilbiðja og líkneski þess, hver sá sem ber merki nafns þess."
És az õ kínlódásuknak füstje felmegy örökkön örökké; és nem lesz nyugalmuk éjjel és nappal, a kik imádják a fenevadat és annak képét, és ha valaki az õ nevének bélyegét felveszi.
Í tvær aldir hefur enginn her unniđ án ūess...
Két évszázada egy sereg sem győzött...
Viđ erum kynslķđ karla aldir upp af konum.
A mi generációnk férfiait nők nevelték fel.
Viđ erum allir aldir upp á sjķnvarpi til ađ trúa ūví ađ dag einn verđum viđ milljķnerar og kvikmynda og rokkstjörnur.
A televízió azt hazudta hogy egy nap milliomosok, filmcsillagok, vagy rocksztárok leszünk.
Aldir liđu og steinsnar frá og bátsferđ í burtu varđ til konungsríki.
Századok múltak el, és egy ugrásnyira innen, egy királyság született.
Og ūau lifa enn hamingjusöm, saman um aldir alda.
És boldogan élnek, mert soha meg nem halnak.
Skyldi einhver frjáls sál koma á ūennan stađ um allar ķteljandi komandi aldir megi allar okkar raddir hvísla ađ ykkur úr steinum.
Ha egy szabad ember vetõdik arra akár évszázadok múltán is hadd suttogjon mindannyiunk hangja az õsi sziklákból:
Ūiđ færđuđ okkur hinar myrku miđaldir í fimm aldir ūar til viđ ákváđum ađ skarast í leikinn ađ nũju.
Ezután jött ötszáz évnyi sötét középkor, amíg úgy nem döntöttünk, újra kezünkbe vesszük az ügyet.
Ūađ kostađi okkar margar aldir ađ múta okkur leiđ hingađ.
Több évszázadot fizettem, hogy bejussak ide.
Honum fannst ūetta vera tvær aldir, á hann viđ.
Úgy érti, az őseink kétszáz év bölcsességét hagyták ránk.
Bouchard -konurnar ūræluđu í meira en tvær aldir, fķrnuđu ævinni í ađ byggja upp fyrirtækiđ.
A Bouchard család lányai ezért dolgoznak két évszázada. Az életüket mind ennek a cégnek szentelték.
Sjáumst eftir svona tvær aldir, elskan.
Viszlát néhány száz év múlva, szépfiú.
Sérhver mađur sem hefur rotnađ hér undanfarnar aldir hefur litiđ upp og ímyndađ sér ađ klifra upp í frelsiđ.
A remény. Több száz éven keresztül az itt raboskodó emberek mind felnéztek a fény felé, és arról álmodoztak, hogy majd kimásznak a szabadba.
Bandamenn urđu fjandmenn og öldungar blķđsuganna sem ég hafđi verndađ í meira en sex aldir vildu mig nú feiga.
Felbomlottak a szövetségek, és a vámpír öregek, akiket hatszáz éve védtem, a véremet akarták.
Þeir þjónuðu fjölskyldu minni í sjö aldir.
Hét évszázadon át szolgálták a családomat.
Svarta fylkið hefur verndað ætt Yashida í sjö aldir.
A Fekete Klán már 700 éve védi a Yashida-házat.
10 þá falla öldungarnir tuttugu og fjórir niður frammi fyrir honum, sem í hásætinu situr, og tilbiðja hann, sem lifir um aldir alda, og varpa kórónum sínum niður fyrir hásætinu og segja:
Jelenések 4:9 Jelenések 4:10 Leesik a huszonnégy Vén az előtt, a ki a királyiszékben ül, és imádja azt, a ki örökkön örökké él, és az ő koronáit a királyiszék elé teszi, mondván:
15 Og sjöundi engillinn básúnaði. Þá heyrðust raddir miklar á himni er sögðu: "Drottinn og Kristur hans hafa fengið vald yfir heiminum og hann mun ríkja um aldir alda."
17 A hetedik angyal is kitölté az õ poharát a levegõégre; és nagy szózat jöve ki a mennyei templomból a királyiszéktõl, a mely ezt mondja vala: Meglett!
11 Og reykurinn frá kvalastað þeirra stígur upp um aldir alda og þeir sem tilbiðja dýrið og líkneski þess og hver sem ber merki þess mun enga ró hafa nótt og dag.“
Jelenések 14:11 gyötrődésük füstje száll felfelé örökkön-örökké, és sem éjjel, sem nappal nincs nyugalmuk azoknak, akik imádják a fenevadat és az ő képmását, és akik magukra veszik az ő nevének bélyegét.
13 Konungdómur þinn er konungdómur um allar aldir og ríki þitt stendur frá kyni til kyns.
Zsoltárok 145:13 A te országod örökre fennálló ország, és a te uralkodásod nemzedékről nemzedékre.
9 Og þegar verurnar gjalda honum, sem í hásætinu situr, dýrð og heiður og þökk, honum sem lifir um aldir alda,
És valahányszor az élőlények dicsőséget, tiszteletet és hálát adnak a trónon űlőnek, az örökkön örökké Élőnek,
Og vænti upprisu dauðra, og lífs um ókomnar aldir.
Várom a holtak feltámadását és az eljövendő örök életet.
6 Og hann gjörði oss að konungsríki og prestum, Guði sínum og föður til handa. Hans er dýrðin og mátturinn um aldir alda.
6 és az ő Istenének és Atyjának királyaivá és papjaivá tett minket: övé legyen adicsőség és a hatalom mindörökké.
Ég játa eina skírn til fyrirgefningar syndanna. Og vænti upprisu dauðra, og lífs um ókomnar aldir.
Hiszem a katolikus Anyaszentegyházat; a szentek közösségét, a bűnök bocsánatát; a test feltámadását és az örök életet.
Og Guð sagði: "Þetta er merki sáttmálans, sem ég gjöri milli mín og yðar og allra lifandi skepna, sem hjá yður eru, um allar ókomnar aldir:
És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök idõkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élõ állat között, mely ti veletek van:
Og þér nægði það eigi, Drottinn Guð, heldur hefir þú og fyrirheit gefið um hús þjóns þíns langt fram í aldir, og það meira að segja á mannlegan hátt, Drottinn Guð.
És ez még csekélynek tetszett néked, Uram Isten! hanem ímé szólasz a te szolgádnak háza felõl messze idõre valókat; és ez törvény az emberre nézve, Uram Isten!
Er miskunn hans lokið um eilífð, fyrirheit hans þrotin um aldir alda?
Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
en hinir heilögu Hins hæsta munu eignast ríkið, og þeir munu halda ríkinu ævinlega og um aldir alda.
a magasságos [egek]nek szentei veszik majd az országot, és bírják az országot örökké és örökkön örökké.
Hann hefur um liðnar aldir leyft, að sérhver þjóð gengi sína vegu.
Ki az elmúlt idõkben hagyta a pogányokat mind a maguk útján haladni:
Honum sé dýrð um aldir alda, amen.
A kinek dicsõség örökkön örökké! Ámen.
Guði og föður vorum sé dýrðin um aldir alda. Amen.
Az Istennek pedig és a mi Atyánknak dicsõség mind örökkön örökké. Ámen.
En um soninn: Hásæti þitt, ó Guð, er um aldir alda, og sproti réttvísinnar er sproti ríkis þíns.
de a Fiúról [így]: A te királyi széked óh Isten örökkön örökké. Igazságnak pálczája a te országodnak pálczája.
hann fullkomni yður í öllu góðu til að gjöra vilja hans og komi því til leiðar í oss, sem þóknanlegt er í hans augum, fyrir Jesú Krist. Honum sé dýrð um aldir alda. Amen.
Tegyen készségesekké titeket minden jóra, hogy cselekedjétek az õ akaratát, azt munkálván ti bennetek, a mi kedves õ elõtte a Jézus Krisztus által, a kinek dicsõség örökkön örökké. Ámen.
Hans er mátturinn um aldir alda. Amen.
Övé a dicsõség és a hatalom örökkön-örökké. Ámen.
Og hann gjörði oss að konungsríki og prestum, Guði sínum og föður til handa. Hans er dýrðin og mátturinn um aldir alda. Amen.
És tett minket királyokká és papokká az õ Istenének és Atyjának: annak dicsõség és hatalom mind örökkön örökké! Ámen.
og hinn lifandi." Ég dó, en sjá, lifandi er ég um aldir alda, og ég hef lykla dauðans og Heljar.
És az Élõ; pedig halott valék, és ímé élek örökkön örökké Ámen, és nálam vannak a pokolnak és a halálnak kulcsai.
Og englunum sjö fékk ein af verunum fjórum sjö gullskálar, fullar reiði Guðs, hans sem lifir um aldir alda.
És egy a négy lelkes állat közül ada a hét angyalnak hét aranypoharat, a mely az örökkön örökké élõ Istennek haragjával teljes vala.
Og aftur var sagt: "Hallelúja! Reykurinn frá henni stígur upp um aldir alda."
És másodszor is mondának: Aleluja! és: Annak füstje felmegy örökkön örökké.
1.2858898639679s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?