Þýðing af "það var" til Ungverska

Þýðingar:

nem volt

Hvernig á að nota "það var" í setningum:

Það var sömuleiðis 3, 80% aukning í vöðvavef massa.
Volt hasonlóképpen 3, 80% -kal nagyobb izomtömeg.
Og er foringjarnir fyrir vagnliðinu sáu, að það var ekki Ísraelskonungur, þá hættu þeir að elta hann.
Egy férfi pedig kifeszíté kézívét csak úgy találomra, és találá az Izráel királyát a pánczél és a kapocs között.
Það var skjalfest tap 15 kg í aðeins 3 vikur.
Volt egy felvett veszteség 15 kg mindössze három hét alatt.
Annan daginn skalt þú færa gallalausan geithafur í syndafórn, til þess að altarið verði syndhreinsað með honum, eins og það var syndhreinsað með uxanum.
Ugyanúgy mutassák be vétekáldozatul az oltárért, ahogyan a bikát bemutatták.
Og Guð sá að það var gott.
Úgy is lett. (…) És látta Isten, hogy jó.
10 Höfuðsmennirnir færðu gjafir til vígslu altarisins daginn sem það var smurt, og þeir færðu fórnargjöf sína fram fyrir altarið.
10 Azután a fejedelmek az oltár fölszentelésére való dolgokat hoztak azon a napon, amelyen fölkenték azt, és odavitték áldozati ajándékukat az oltár elé.
17 Því að Manóa vissi ekki, að það var engill Drottins.
Manoah nem tudta, hogy az Úrnak angyala vala.
Það var svo á óvart að sjá hversu fljótt ég tók eftir breytingu í líkama mínum.
Ez volt egy ilyen sokk, hogy hogyan azonnal láttam változást a testemben.
Þú gerðir allt sem þú gast og það var meira en nóg.
Mindent megtettél, sőt, még annál is többet.
Það var svo mikið áfall að sjá nákvæmlega hversu fljótt ég tók eftir breytingu í líkama mínum.
Ez volt olyan meglepő, hogy milyen gyorsan rájöttem, egy módosítással a testemben.
Það var svo mikið áfall að sjá hversu hratt ég sá breytingu á líkama mínum.
Ez volt egy ilyen sokk, hogy milyen gyorsan észrevettem egy módosítást a testemben.
Þegar Bíleam sá, að það var gott í augum Guðs að blessa Ísrael, gekk hann ekki burt eins og í fyrri skiptin til að leita spáfrétta, heldur hélt á leið til eyðimerkurinnar.
Mikor pedig látta Bálám, hogy tetszik az Úrnak, hogy megáldja Izráelt, nem indula, mint az elõtt, varázslatok után, hanem fordítá az õ orczáját a puszta felé.
Það var Jótam sem lét reisa efra hliðið í musteri Drottins.
Õ építette a felsõ kaput az Úr templomához.
Þá sá ég, að það var orð frá Drottni,
Felismertem, hogy az Úr szava az.
14 Að svo mæltu snýr hún sér við og sér Jesú standa þar. En hún vissi ekki, að það var Jesús.
14Amikor ezt mondta, hátrafordult, és látta, hogy Jézus ott áll, de nem ismerte fel, hogy Jézus az.
21 Þá skapaði Guð hin stóru lagardýr og allar hinar lifandi skepnur, sem hrærast og vötnin eru kvik af, eftir þeirra tegund, og alla fleyga fugla eftir þeirra tegund. Og Guð sá, að það var gott.
21 Ekkor megteremtette Isten a nagy víziállatokat és a vizekben nyüzsgő különféle úszó élőlényeket a maguk neme szerint és mindenféle szárnyast a maga neme szerint.
14 Þegar hún hafði þetta mælt, sneri hún sér við og sér Jesúm standa þar, en hún vissi ekki, að það var Jesús.
János 20:14 És mikor ezeket mondotta, hátra fordula, és látá Jézust ott állani, és nem tudja vala, hogy Jézus az.
Það var engin ástæða fyrir hann... að snúa aftur heim.
Nem volt fontos, nem volt szükség rá, hogy visszajöjjön.
En það var bara eitt sem skipti raunverulega máli.
De engem nem érdekelt csak egyetlen dolog.
Það var svo mikið áfall að sjá nákvæmlega hversu hratt ég tók eftir breytingu í líkama mínum.
Ez volt egy ilyen sokk, hogy pontosan hogyan azonnal észrevettem egy módosítást a testemben.
Það var ekki fyrr enn nokkrum mánuðum síðar þegar foreldrar mínir lofuðu að ég myndi fara í háskólanám að hún féllst á að ganga frá pappírunum.
Csak néhány hónappal később enyhült meg, amikor a szüleimnek szavát vette, hogy egy nap majd főiskolára küldenek.
Því að þeir vissu ekki, hvað það var.
mert nem tudják vala mi az.
Og Guð sá, að það var gott.
És látá isten, hogy ez is jó.
36 Það var Móse, sem leiddi þá út og gjörði undur og tákn á Egyptalandi, í Rauðahafinu og á eyðimörkinni í fjörutíu ár.
36Ő hozta ki őket, ő tett csodákat és jeleket Egyiptom földjén, a Vörös-tengeren és a pusztában negyven esztendeig.
Það var svo á óvart að sjá hversu hratt ég tók leiðréttingu á líkama mínum.
Ez volt egy ilyen sokk, hogy pontosan milyen gyorsan vettem észre változást a testemben.
Það var svo mikið áfall að sjá hversu fljótt ég tók leiðréttingu á líkama mínum.
Ez volt olyan meglepő, hogy milyen gyorsan vettem észre változást a testemben.
20 Árla morguns fóru þeir hjá fíkjutrénu og sáu, að það var visnað frá rótum.
És reggel a figefa mellől elmenvén, látták hogy gyökerestől megszáradott volna.
17 Og er ég lagði allan hug á að þekkja speki og að þekkja flónsku og heimsku, þá komst ég að raun um, að einnig það var að sækjast eftir vindi.
17 Kaz 1, 17 Adtam annakfelette az én elmémet a bölcseségnek tudására, és az esztelenségnek és bolondságnak megtudására. Megtudtam, hogy ez is a lélek gyötrelme.
33 Og er foringjarnir fyrir vagnliðinu sáu, að það var ekki Ísraelskonungur, þá hættu þeir að elta hann.
De Josafát elkezdett kiáltani. Mikor pedig látták a szekerek fejedelmei, hogy nem az Izráel királya, ott hagyták.
Þá skildi Elí, að það var Drottinn, sem var að kalla á sveininn.
És a gyermek Sámuel felnevekedék az Úrnál.
Það var einnig 3, 80% aukning í vöðvavef.
Volt továbbá egy 3, 80% -os emelkedés az izomszövetekben.
Það var einnig 3, 80% uppörvun í vöðvafrumum.
Volt még egy 3, 80% -os emelkedés az izomsejtekben.
7 Það var hann, sem vann sigur á Edómítum í Saltdalnum, tíu þúsundum manns, og tók Sela herskildi og nefndi hana Jokteel, og heitir hún svo enn í dag.
Edomiták közül tízezeret a sós völgyben; és bevette Sélát ostrommal, és ezt nevezé Jokteélnek mind e mai napig.
Ég hef gleymt hvernig það var áður en heimurinn féll við fætur okkar
Elfeledtem milyen volt, mielőtt a világ lábunk elé zuhant
Hann uppgötvaði að það var auðveldara að hafa stjórn á skapi sínu en að negla alla þessa nagla í girðinguna.
Rájött arra, hogy sokkal egyszerűbb uralkodni az indulatain, mint beverni a szögeket a kerítésbe.
Og það var gefið honum munn tala hrokafullt orð og guðlastanir, og hann var gefinn heimild til að starfa í fjörutíu og tvo mánuði.
János a leopárdszerű fenevadról ezt mondja: Adaték néki nagy dolgoknak és káromlásoknak szóló szája...
Þá skildi Sál, að það var Samúel, og hneigði andlit sitt til jarðar og laut honum.
És megismeré Saul, hogy az Sámuel, és meghajtá magát arczczal a föld felé, és tisztességet tõn [néki.]
Það var á sjötta ári, fimmta dag hins sjötta mánaðar, þá er ég sat í húsi mínu, og öldungar Júda sátu frammi fyrir mér, að hönd Drottins Guðs kom þar yfir mig.
És lõn a hatodik esztendõben, a hatodik hónapban, a hónap ötödik napján: én ülök vala házamban, és Júda vénei ülnek vala elõttem és esék reám ott az Úr Istennek keze.
Það var sömuleiðis 3, 80% aukning í massa vöðva frumur.
Volt hasonlóképpen 3, 80% -os emelkedés az izomszövetekben.
Það var sömuleiðis 3, 80% aukning í vöðvavef.
Volt hasonlóképpen 3, 80% -os emelkedés az izomtömeg sejtekben.
Það var herra hérna í fyrstu röðinni sem andvarpaði.
Volt az első sorban egy úr, aki hümmögött egyet.
Þá vaknaði Faraó, og sjá, það var draumur.
És felserkene a Faraó, és ímé álom [vala.]
En maður nokkur átti leið þar hjá og var að koma utan úr sveit. Hann neyða þeir til að bera kross Jesú. Það var Símon frá Kýrene, faðir þeirra Alexanders og Rúfusar.
És kényszerítének egy mellettök elmenõt, bizonyos czirénei Simont, a ki a mezõrõl jõ vala, Alekszándernek és Rufusnak az atyját, hogy vigye az õ keresztjét.
2.1233110427856s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?