Kristur Jesús er sá, sem dáinn er. Og meira en það: Hann er upprisinn, hann er við hægri hönd Guðs og hann biður fyrir oss.
Kristus Jeesus on se, joka on kuollut, onpa vielä herätettykin, ja hän on Jumalan oikealla puolella, ja hän myös rukoilee meidän edestämme.
En ef Kristur er ekki upprisinn, er trú yðar fánýt, þér eruð þá enn í syndum yðar,
Mutta jos Kristus ei ole herätetty, niin teidän uskonne on turha, ja te olette vielä synneissänne.
12 En ef nú Kristur er prédikaður, að hann sé upprisinn frá dauðum, hvernig segja þá nokkurir á meðal yðar, að upprisa dauðra sé ekki til?
12 Jos kerran julistetaan, että Kristus on herätetty kuolleista, kuinka jotkut teistä voivat sanoa, ettei kuolleiden ylösnousemusta ole?
17 En ef Kristur er ekki upprisinn, er trú yðar fánýt, þér eruð þá enn í syndum yðar,
17 Mutta ellei Kristus ole noussut ylös, niin on teidän uskonne turha, ja te olette vielä teidän synneissänne,
Og hann er dáinn fyrir alla, til þess að þeir, sem lifa, lifi ekki framar sjálfum sér, heldur honum, sem fyrir þá er dáinn og upprisinn.
15 Ja hän on kuollut kaikkien puolesta, jotta ne, jotka elävät, eivät enää eläisi itselleen vaan hänelle, joka on kuollut ja noussut kuolleista heidän tähtensä.
Ef ekki er til upprisa dauðra, þá er Kristur ekki heldur upprisinn.
Vaan jos ei ole kuolleitten ylösnousemusta, ei Kristuskaan ole noussut.
14 En ef Kristur er ekki upprisinn, þá er ónýt prédikun vor, ónýt líka trú yðar.
14 Mutta jollei Kristus noussut ylös, niin on meidän saarnamme turha ja teidän uskonne on myös turha,
12 En ef nú er prédikað, að Kristur sé upprisinn frá dauðum, hvernig geta þá nokkrir yðar sagt, að dauðir rísi ekki upp?
12 Mutta jos Kristus saarnataan kuolleista nousseeksi ylös; miksi siis teidän seassanne muutamat sanovat, ettei kuolleitten ylösnousemista ole?
16 Því að ef dauðir rísa ekki upp, er Kristur ekki heldur upprisinn.
16 Sillä jollei kuolleet nouse ylös, eipä Kristuskaan noussut ole.
En nú er Kristur upprisinn frá dauðum sem frumgróði þeirra, sem sofnaðir eru.
Mutta nytpä Kristus on noussut kuolleista, esikoisena kuoloon nukkuneista.
13 Ef ekki er til upprisa dauðra, þá er Kristur ekki heldur upprisinn.
13 Mutta ellei kuolleitten ylösnousemus ole, niin ei Kristuskaan noussut ylös.
HANN ER UPPRISINN HANN KEMUR BRÁĐUM
HÄN NOUSI KUOLLEISTA HÄN TULEE PIAN
Gangið skyndilega og segið það hans lærisveinum að hann sé upprisinn af dauða og sjá, að hann mun ganga fyrir yður í Galileam.
7 Ja menkää kiireesti ja sanokaa Hänen opetuslapsilleen, että Hän on herännyt kuolleista.
Gangið skyndilega og segið það hans lærisveinum að hann sé upprisinn af dauða og sjá, að hann mun ganga fyrir yður í Galileam. Þar munu þér sjá hann. Sjáið, eg sagði yður það.“
28:7 Ja menkäät pian ja sanokaat hänen opetuslapsillensa, että hän nousi kuolleista. Ja katso, hän menee teidän edellänne Galileaan: siellä teidän pitää hänen näkemän, katso, minä sen teille sanoin.
Löngun frjáls, sjálf-vitandi, upprisinn Guð mun segja:
Halu vapaa, itsestään tunteva, noussut Jumala sanoo:
Ef dauðir rísa ekki upp er Kristur ekki heldur upprisinn en ef Kristur er ekki upprisinn er trú ykkar fánýt.
15:16 Sillä jos kuolleita ei herätetä, ei Kristuskaan ole herätetty.
Ef ekki er til upprisa dauðra, þá er Kristur ekki heldur upprisinn en ef Kristur er ekki upprisinn, þá er ónýt prédikun okkar, ónýt líka trú ykkar.
15:13 Vaan jos ei ole kuolleitten ylösnousemusta, ei Kristuskaan ole noussut. 15:14 Mutta jos Kristus ei ole noussut kuolleista, turha on silloin meidän saarnamme, turha myös teidän uskonne;
2:20) Syndafyrirgefning byggist hins vegar á því sem Jesús gerði eftir að hann var dáinn og upprisinn.
2:20). Todellinen vapautuksemme ja syntiemme anteeksianto on kuitenkin mahdollista nimenomaan sen ansiosta, mitä Jeesus teki kuolemansa ja ylösnousemuksensa jälkeen.
Helvíti er ekki staður þar sem lík eða mannslíkaminn verður upprisinn og varpaður fyrir eða eftir „dómsdag“ og varpað þar sem þeir munu brenna að eilífu og að eilífu án þess að þeir verði neyttir.
Helvetti ei ole paikka, jossa ennen tai jälkeen "tuomion päivä", ihmisen kuolleet ruumiinotot nousevat ylös ja heidät valetaan, jos he polttaa ikuisesti ja ikuisesti ilman, että niitä olisi koskaan käytetty.
Foreldrar hans sendu hann til franska skóla þar sem hann var upprisinn, en hann lærði einnig enska, ítalska og portúgölsku, auk þess sem hann hafði tvö móðurmál, katalónska og spænsku.
Hänen vanhempansa lähettivät hänet ranskalaiselle koululle, jossa hänet kasvatettiin, sitten hän oppi myös englantia, italiaa ja portugalia, jotka olivat hänen kahden äidinkielensä, katalaani ja espanja.
15.16 Því að ef dauðir rísa ekki upp, er Kristur ekki heldur upprisinn. 15.17 En ef Kristur er ekki upprisinn, er trú yðar fánýt, þér eruð þá enn í syndum yðar, 15.18 og þá eru einnig þeir, sem sofnaðir eru í trú á Krist, glataðir.
15:17 Mutta ellei Kristus ole noussut ylös, niin on teidän uskonne turha, ja te olette vielä teidän synneissänne, 15:18 Niin ovat myös ne, jotka Kristuksessa nukkuneet ovat, kadotetut.
Við vitum að Drottinn birtist lærisveinum sínum upprisinn við fjölda tækifæra, eftir hinn dýrðlega sigur sinn yfir dauðanum.
Me tiedämme, että saavutettuaan loistokkaan voiton kuolemasta ylösnoussut Herra ilmestyi opetuslapsilleen lukuisia kertoja.
Steininum var ýtt frá munnanum og upprisinn lausnarinn gekk fram íklæddur ódauðlegum líkama af holdi og beinum.
Kivi vieritettiin pois, ja ylösnoussut Lunastaja astui esiin pukeutuneena lihaa ja luuta olevaan kuolemattomaan ruumiiseen.
Þannig upprisinn er hann hvetjandi til endurnýjaðrar áreynslu til að hjálpa öðrum og leiðbeinandi allra manna sem treysta trú sinni á Einvitundina. 🏠 HEIM
Niinpä ylösnoussut hän on inspiroija uusille pyrkimyksille auttaa muita, ja opas kaikissa ihmisissä, jotka uskovat yhteen tietoisuuteen.
20 En nú er Kristur upprisinn frá dauðum sem frumgróði þeirra, sem sofnaðir eru.
Mutta nyt Kristus on herätetty kuolleista, esikoisena niiden joukosta jotka ovat kuolleet.
Hver sakfellir? Kristur Jesús er sá, sem dáinn er. Og meira en það: Hann er upprisinn, hann er við hægri hönd Guðs og hann biður fyrir oss.
Kuka voi tuomita kadotukseen? Kristus Jeesus on se, joka on kuollut, onpa vielä herätettykin, ja hän on Jumalan oikealla puolella, ja hän myös rukoilee meidän edestämme.
En ef Kristur er ekki upprisinn, þá er ónýt prédikun vor, ónýt líka trú yðar.
Mutta jos Kristus ei ole noussut kuolleista, turha on silloin meidän saarnamme, turha myös teidän uskonne;
Því að ef dauðir rísa ekki upp, er Kristur ekki heldur upprisinn.
Sillä jos kuolleita ei herätetä, ei Kristuskaan ole herätetty.
því að vér höfum ályktað svo: Ef einn er dáinn fyrir alla, þá eru þeir allir dánir. Og hann er dáinn fyrir alla, til þess að þeir, sem lifa, lifi ekki framar sjálfum sér, heldur honum, sem fyrir þá er dáinn og upprisinn.
ja hän on kuollut kaikkien edestä, että ne, jotka elävät, eivät enää eläisi itselleen, vaan hänelle, joka heidän edestään on kuollut ja ylösnoussut.
Því að ef vér trúum því að Jesús sé dáinn og upprisinn, þá mun Guð fyrir Jesú leiða ásamt honum fram þá, sem sofnaðir eru.
Sillä jos uskomme, että Jeesus on kuollut ja noussut ylös, niin samoin on Jumala Jeesuksen kautta myös tuova poisnukkuneet esiin yhdessä hänen kanssaan.
1.9998919963837s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?