Þýðing af "tala við þig" til Finnneska

Þýðingar:

puhuakseen sinun kanssasi

Hvernig á að nota "tala við þig" í setningum:

Þá gekk að Sedekía Kenaanason, laust Míka kinnhest og mælti: "Hvaða leið hefir andi Drottins farið frá mér til þess að tala við þig?"
24 Silloin Sidkia, Kenaanan poika, tuli siihen. Hän löi Miikaa poskelle ja sanoi: "Olisiko muka Herran henki poistunut minusta ja alkanut puhua sinun kauttasi?"
Hönd Drottins kom þar yfir mig, og hann sagði við mig: "Statt upp, gakk ofan í dalinn, þar vil ég tala við þig."
Herran käsi tuli siellä minun päälleni, ja hän sanoi minulle: "Nouse ja mene laaksoon, niin minä siellä puhuttelen sinua".
En engillinn svaraði honum: "Ég er Gabríel, sem stend frammi fyrir Guði, ég var sendur til að tala við þig og flytja þér þessa gleðifregn.
Enkeli vastasi ja sanoi hänelle: "Minä olen Gabriel, joka seison Jumalan edessä, ja minä olen lähetetty puhumaan sinulle ja julistamaan sinulle tämän ilosanoman.
37 Jesús sagði við hann: "Þú hefur séð hann, hann er sá sem er nú að tala við þig."
30 He sylkivät hänen päälleen, ottivat häneltä kepin ja löivät häntä sillä päähän.
47 Einhver sagði við hann: "Móðir þín og bræður standa hér úti og vilja tala við þig."
32 Ja kansanjoukko istui hänen ympärillään, ja he sanoivat hänelle: "Katso, sinun äitisi ja veljesi tuolla ulkona kysyvät sinua".
Hann sagði við mig: "Þú mannsson, statt á fætur, að ég megi tala við þig."
Ja hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, nouse jaloillesi, niin minä puhuttelen sinua".
Leyf ambátt þinni að tala við þig og hlýð á orð ambáttar þinnar.
Mutta salli palvelijattaresi puhua sinulle ja kuule palvelijattaresi sanoja.
Ég kom til að tala við þig um Lee Blanchard.
Tulin puhumaan sinun kanssasi Lee Blanchardista.
Elskan, ég þarf að tala við þig Nei!
Voi ei! - Minulla on asiaa sinulle, kulta.
Hópurinn vill ólmur tala við þig.
Ryhmä olisi kovin halukas juttelemaan kanssasi.
Ég þarf að tala við þig.
Minun piti vain saada puhua kanssasi.
Ég er bara spenntur að tala við þig.
Olen vain innoissani, kun puhun sinulle.
Líttu á mig þegar ég tala við þig.
Katso tänne, šeikki, kun puhun sinulle. Katso tänne.
Fótboltinn vill ekki tala við þig.
Kukaan jalkapallon parissa ei halua puhua kanssasi.
Ég er gamall og kona mín hnigin að aldri.`` 19 En engillinn svaraði honum:,, Ég er Gabríel, sem stend frammi fyrir Guði, ég var sendur til að tala við þig og flytja þér þessa gleðifregn.
19Niin enkeli vastasi ja sanoi hänelle: minä olen Gabriel, joka seison Jumalan edessä, ja olen lähetetty puhumaan sinulle ja saattamaan näitä iloisia sanomia sinulle.
22 Þarna mun ég mæta þér og ofan af lokinu milli beggja kerúbanna, sem eru yfir örkinni með sáttmálstákninu, mun ég tala við þig um allt sem ég býð þér að flytja Ísraelsmönnum. Borð skoðunarbrauðanna
22 Ja siinä minä sinulle olen saapuvilla, ja puhuttelen sinua armo-istuimelta, kahden Kerubimin väliltä, jotka ovat todistuksen arkin päällä, kaikista mitä minä sinun käsken sanoa Israelin lapsille.
27 En þegar ég tala við þig, mun ég ljúka upp munni þínum, og þú skalt segja við þá:, Svo segir Drottinn Guð!'
18 Siksi minä annan heidän omien jälkeläistensä joukosta nousta profeetan, joka on sinun kaltaisesi; minä panen sanani hänen suuhunsa, ja profeetta puhuu kaiken, minkä minä hänen puhuttavakseen annan.
22 Hönd Drottins kom þar yfir mig, og hann sagði við mig: "Statt upp, gakk ofan í dalinn, þar vil ég tala við þig."
Herran käsi tuli siellä minun päälleni, ja hän sanoi minulle: "Nouse ja lähde laaksoon, niin minä puhun sinulle siellä.“
19 En engillinn svaraði honum: „Ég er Gabríel sem stend frammi fyrir Guði og Guð sendi mig til að tala við þig og flytja þér þessa gleðifregn.
19 Enkeli vastasi ja sanoi hänelle: ”Minä olen Gabriel, joka seison Jumalan edessä, ja minä olen lähetetty puhumaan sinulle ja julistamaan sinulle tämän ilosanoman.
0.47729086875916s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?