Og hvenær sáum vér þig sjúkan eða í fangelsi og komum til þín?
Eli koska me näimme sinun sairaana, taikka vankina, ja tulimme sinun tykös?
Þá munu þeir svara:, Herra, hvenær sáum vér þig hungraðan eða þyrstan, gestkominn eða nakinn, sjúkan eða í fangelsi, og hjálpuðum þér ekki?'
Silloin hekin vastaavat sanoen: `Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä tai janoisena tai outona tai alastonna tai sairaana tai vankeudessa, emmekä sinua palvelleet?`
Hvenær sáum vér þig gestkominn og hýstum þig, nakinn og klæddum þig?
Ja milloin me näimme sinut outona ja otimme sinut huoneeseemme, tai alastonna ja vaatetimme sinut?
Og ef þér segið:, Hvað skulum vér eta sjöunda árið, þá er vér sáum eigi og hirðum eigi gróður vorn?'
Ja jos te sanotte: `Mitä me syömme seitsemäntenä vuotena, kun meidän ei ole lupa kylvää eikä korjata satoamme?`
Við sáum stjörnu hans renna upp og erum komnir að veita honum lotningu.“
Sillä me näimme hänen tähtensä itäisillä mailla ja olemme tulleet häntä kumartamaan.”
Vér sáum stjörnu hans renna upp og erum komnir að veita honum lotningu."
Me näimme hänen tähtensä nousevan taivaalle ja tulimme osoittamaan hänelle kunnioitustamme.”
38 Jóhannes sagði við hann: "Meistari, vér sáum mann reka út illa anda í þínu nafni, og vildum vér varna honum þess, af því að hann fylgdi oss ekki."
38 Mutta Johannes vastasi häntä sanoen: Mestari, me näimme yhden sinun nimelläs perkeleitä ajavan ulos, joka ei seuraa meitä, ja me kielsimme häntä, ettei hän seuraa meitä.
Þá munu þeir svara: Drottinn, hvenær sáum vér þig hungraðan eða þyrstan, gestkominn eða nakinn, sjúkan eða í fangelsi og hjálpuðum þér ekki?
Silloin hekin vastaavat sanoen: "Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenää tai janoisena tai outona tai alastonna tai sairaana tai vankeudessa. emmekä palvelleet sinua?"
Og Orðið varð hold, hann bjó með oss, fullur náðar og sannleika, og vér sáum dýrð hans, dýrð, sem sonurinn eini á frá föðurnum.
Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta.
38 Hvenær sáum vér þig gestkominn og hýstum þig, nakinn og klæddum þig?
Ja milloin me näimme, että sinä olit muukalainen, ja otimme sinut joukkoomme, tai että olit alaston, ja sinut vaatetimme?
Þá munu þeir réttlátu segja: Drottinn, hvenær sáum vér þig hungraðan og gáfum þér að eta eða þyrstan og gáfum þér að drekka?
Silloin vanhurskaat vastaavat hänelle: ’Herra, milloin me näimme sinut nälissäsi ja annoimme sinulle ruokaa, tai janoissasi ja annoimme sinulle juotavaa?
Vér sáum stjörnu hans renna upp og erum komnir að veita honum lotningu.``
Sillä me näimme hänen tähtensä itäisillä mailla ja olemme tulleet häntä kumartamaan."
Jóhannes tók til máls: "Meistari, vér sáum mann reka út illa anda í þínu nafni, og vildum vér varna honum þess, af því að hann fylgir oss ekki."
Silloin Johannes rupesi puhumaan ja sanoi: "Mestari, me näimme erään miehen sinun nimessäsi ajavan ulos riivaajia, ja me kielsimme häntä, koska hän ei seuraa meidän mukanamme".
14 Og Orðið varð hold, hann bjó með oss, fullur náðar og sannleika, og vér sáum dýrð hans, dýrð, sem sonurinn eini á frá föðurnum.
14 Sana tuli lihaksi ja asui keskellämme. Ja me katselimme Hänen kirkkauttansa, sellaista kirkkautta kuin ainosyntyisellä Pojalla on Isältä — täynnä armoa ja totuutta.
Þá munu þeir svara og segja: Herra, hvenar sáum vér þig hungraðan eður þyrstan, gest eða nakinn, sjúkan eður í myrkvastofu og höfum þér ekki þjóna?
44 Silloin hekin vastaavat sanoen: Herra, milloin näimme sinut nälkäisenä tai janoisena tai muukalaisena tai alastonna tai sairaana tai vankilassa, emmekä palvelleet sinua?
Þá munu þeir réttlátu segja:, Herra, hvenær sáum vér þig hungraðan og gáfum þér að eta eða þyrstan og gáfum þér að drekka?
Silloin vanhurskaat vastaavat hänelle sanoen: `Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä ja ruokimme sinua, tai janoisena ja annoimme sinulle juoda?
Samfall Veridian-sķlarinnar myndi valda höggbylgju svipađri Ūeirri sem viđ sáum viđ Amargosa.
Tähden luhistuminen saisi aikaan paineaallon jollaisen näimme jo Amargosassa.
Viđ sáum ūetta ekki einu sinni gerast.
Me emme edes nähneet sen tapahtuvan.
Ferđin endar hér og viđ erum ūakklát ūví viđ sáum ūađ sem einu sinni var.
Pääsimme tänne ja olin kiitollinen kun näin, mitä oli ennen ollut.
Síđast sáum viđ Bill Turner sökkva í svart ķminniđ, í djúp Daví Jones!
Viimeksi kun näimme Bill Turnerin, hän upposi mustiin syövereihin - Ahdin aittoja kohti!
Kannski var hann mađurinn sem viđ sáum í fréttunum.
Ehkä hän oli juuri sellainen kuin hänet uutispätkistä muistamme.
Ef menn börđust í raun sáum viđ ūađ ekki.
Jos jossain oli sota, emme nähneet sitä.
Ūađ síđasta sem viđ sáum til hans var ađ hann hvarf inn í kjarriđ međ reiđan thanator á hælunum.
Viimeisenä näimme hänen katoavan pusikkoon vihainen thanator perässään.
Við sáum eldana á leiðinni hingað og fréttum lát Covasha baróns og fjölskyldu hans.
Näimme kaikki tulipalot matkallamme tänne. Olemme kuulleet paroni Covashin ja hänen perheensä kohtalosta.
Ūegar viđ sáum ykkur fyrst í búđinni fannst okkur ūiđ hálf ķgeđfelldir í útliti.
Kun näimme teidät kaupassa, olitte mielestämme - vähän pelottavia.
En viđ sáum hann aldrei aftur eftir ūađ kvöld.
Emme nähneet häntä sen illan jälkeen.
Og viđ sáum ūađ allt í heimsķkninni.
Me kävimme kaikki paikat läpi tutustumiskerralla.
Viđ sáum svolítiđ sem vakti athygli okkar í blķđi ūínu, svo viđ tķkum fleiri prufur.
Löysimme jotain - huolestuttavaa verikokeistanne. Joten teimme lisäkokeita.
Og þegar Sinskey kom með þig sáum við tækifæri.
Kun tri Sinskey otti teidät mukaan, näimme tilaisuuden.
Flugmaðurinn sem náði að lenda á Teterboro hafði æft sig 17 sinnum fyrir prófunina sem við sáum áðan.
Teterboroon laskeutuneella lentäjällä oli 17 harjoitusyritystä ennen näkemäämme simulaatiota.
38 Jóhannes sagði við hann: Meistari, vér sáum mann einn, sem í þínu nafni rak út illa anda, og vér bönnuðum honum það, af því að hann fylgdi oss ekki.
49. Silloin Johannes rupesi puhumaan ja sanoi: "Mestari, me näimme erään miehen sinun nimessäsi ajavan ulos riivaajia, ja me kielsimme häntä, koska hän ei seuraa meidän mukanamme."
44 Þá munu þeir svara:, Herra, hvenær sáum vér þig hungraðan eða þyrstan, gestkominn eða nakinn, sjúkan eða í fangelsi, og hjálpuðum þér ekki?`
Silloin nämäkin kysyvät: ’Herra, milloin me näimme sinut nälissäsi tai janoissasi, kodittomana tai alasti, tai sairaana tai vankilassa, emmekä auttaneet sinua?’
Heldur sáum við mikið af fólki sem svindlaði lítið.
Sen sijaan, monet ihmiset huijasivat vähän.
Og við sáum hvernig lönd þróast í ólíkar áttir eins og hér, svo það er erfitt að benda á ákveðið land sem sýnidæmi um mynstrið sem löndin í heiminum mynda.
Ja olemme nähneet, miten maat liikkuvat eri suuntiin tällä tavalla, joten on vaikeaa saada esimerkkimaata, joka näyttää koko maailman kuvion.
Í upplýsingarnar sem við sáum þegar við horfðum á heiminn breytast vantar tölfræði sem safnað hefur verið fyrir opinbert fé.
Kaikki tieto, jonka näimme muuttuvan maailmassa ei sisällä julkisesti rahoitettuja tilastoja.
En það er hraust þjóð, sem í landinu býr, og borgirnar eru víggirtar og stórar mjög, og Anaks sonu sáum vér þar einnig.
Ja he kertoivat hänelle sanoen: "Me menimme siihen maahan, jonne meidät lähetit. Ja se tosiaankin vuotaa maitoa ja mettä, ja tällaisia ovat sen hedelmät.
0.61734700202942s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?