Þýðing af "sárt" til Finnneska


Hvernig á að nota "sárt" í setningum:

Og Jónatan stóð upp frá borðinu ævareiður og neytti ekki matar annan tunglkomudaginn, því að hann tók sárt til Davíðs, af því að faðir hans hafði smánað hann.
Ja Joonatan nousi pöydästä, vihasta hehkuen, eikä syönyt mitään toisena uudenkuun päivänä, sillä hän oli murheissaan Daavidin tähden, koska hänen isänsä oli häväissyt tätä.
Og mig tók það sárt, að Ísraelsmenn skyldu svo vanhelga heilagt nafn mitt meðal þjóðanna, hvar sem þeir komu.
Niin minun tuli sääli pyhää nimeäni, jonka Israelin heimo saastutti pakanakansain seassa, minne tulivatkin.
Lýðinn tók sárt til Benjamíns, því að Drottinn hafði höggvið skarð í ættkvíslir Ísraels.
Niin kansan tuli sääli Benjaminia, koska Herra oli tehnyt aukon Israelin sukukuntiin.
Og Ísraelsmenn tók sárt til Benjamíns bróður síns og þeir sögðu: "Nú er ein ættkvísl upphöggvin úr Ísrael!
Ja israelilaisten tuli sääli veljeänsä Benjaminia, ja he sanoivat: "Tänä päivänä on yksi sukukunta hakattu pois Israelista.
Ef ūú kemur ekkĄ aftur munum vĄđ Joe gráta ūĄg sárt.
Jos et palaa minä ja Joe tirautamme pari kyyneltä.
Viđ verđum ađ leita, sama hvađ viđ finnum eđa hversu sárt ūađ verđur.
Meidän pitää tutkia se mökki, maksoi mitä maksoi.
Ég ásaka engan en ef hann er sekur get ég ekki breytt ūví, sama hvađ ūađ tekur mig sárt.
En syytä ketään. En kuitenkaan myöskään voi poistaa syyllisyyttä.
Ađ hafa svo mikla ánægju af kjánalegri músík eđa einhverri hljķmsveit ađ ūađ er sárt.
Että rakastaa jotain typerää kappaletta tai bändiä niin paljon, että se tekee kipeää.
Kæra systir, mig tekur sárt ađ ūurfa ađ skrifa ūér ūetta en viđ getum ekkert gert.
Rakas sisko. Olen pahoillani, että jouduin kirjoittamaan tämän. Mutta asiat ovat näin.
Ūú ūarft ađ koma núna ūví ađ hríđirnar eru byrjađar, og ūetta er svo sárt og Iæknirinn er ekki hér og ég næ ekki í hann.
Sinun pitää tulla, - koska supistukset ovat alkaneet ja ne ovat todella tuskaa, - eikä tohtori ole täällä, enkä saa häntä kiinni.
Þegar ég spurði hvort það hafi verið sárt þegar þú meiddist tel ég þig hafa misskilið mig.
Kun kysyin, tunsitko kipua loukkaantuessasi, taisit ymmärtää minut väärin.
Það virðist nokkuð ljóst þegar að bak manneskju molnar eftir að vera hent út úr húsi þá verði það svolítið sárt.
On melko selvää, että kun joku heitetään rakennuksesta ja hänen selkänsä murtuu, se koskee vähän.
Ūegar ég dey... verđur ūađ sárt?
Joo. - Kun kuolen sattuuko se?
Þetta verður sárt á morgun í sólkerfi í fjarska.
Tuo sattuu huomenna jollakin kaukaisella galaksilla.
Tanis, taktu eftir hvað það tekur mig sárt.
Tannis, merkitse muistiin, miten tuskallista se on minulle.
Ūetta er ekki æsandi, bara sárt!
Tuo ei ole eroottista. Se sattuu.
Ūađ er sárt ađ sjá ūig særđan og veikan.
Kärsin, kun näen teidät noin haavoittuneena ja heikkona.
Ūađ er sárt ūegar mķđur ūykir barniđ sitt ekki fallegt.
Lapsi on yksin, jos äiti ei pidä lastaan kauniina.
Mig lekur Það sárt Hann féll í bardaga fyrir tveim mánuðum.
Olen pahoillani. Ystäväsi kuoli taistelussa kaksi kuukautta sitten.
Ūađ er sárt ūví ūađ komust ķhreinindi í sáriđ.
Siihen sattuu, koska haavaan on päässyt likaa.
Ūađ er mjög sárt ađ segja ūetta, gamli vinur, en í ár eru páskarnir mikilvægari en jķlin.
Harmi sanoa tämä, mutta tällä kertaa pääsiäinen on joulua tärkeämpi.
Mér skilst ađ ūú sért međ brákuđ rifbein, ūađ hlũtur ađ vera sárt.
Sinulla murtui kuulemma kylkiluita. Se tekee varmaan kipeää.
Gandalf, í 400 ár höfum við lifað í friði... sárt-unninn, vökulum frið.
Olemme eläneet rauhassa 400 vuotta. Rauha saatiin kovalla taistelulla.
Og ég lofa ađ ūađ verđur ekki sárt.
Ja lupaan, - ettei se satu.
Það hryggði mig sárt að fara en ég hélt að þú yrðir öruggari.
Oli musertavaa olla poissa, mutta niin oli turvallisempaa sinulle.
6 Og Ísraelsmenn tók sárt til Benjamíns bróður síns og þeir sögðu: "Nú er ein ættkvísl upphöggvin úr Ísrael!
6 Ja Israelin lapset katuivat veljensä BenJaminin tähden ja sanoivat:tänäpänä on yksi sukukunta Israelista hävitetty.
15 Lýðinn tók sárt til Benjamíns, því að Drottinn hafði höggvið skarð í ættkvíslir Ísraels.
Ja Israelin miehet lähtivät taistelemaan Benjaminia vastaan, ja Israelin miehet asettuivat sotarintaan heitä vastaan Gibean edustalle.
En Drottinn sagði: "Þig tekur sárt til rísínusrunnsins, sem þú hefir ekkert fyrir haft og ekki upp klakið, sem óx á einni nóttu og hvarf á einni nóttu.
Niin Herra sanoi: "Sinä armahdat risiinikasvia, josta et ole vaivaa nähnyt ja jota et ole kasvattanut, joka yhden yön lapsena syntyi ja yhden yön lapsena kuoli.
En hann sór og sárt við lagði, að hann þekkti ekki manninn.
Silloin hän rupesi sadattelemaan ja vannomaan: "En tunne sitä miestä".
En hann sór og sárt við lagði: "Ég þekki ekki þennan mann, sem þér talið um."
Mutta hän rupesi sadattelemaan itseänsä ja vannomaan: "En tunne sitä miestä, josta te puhutte".
0.80643606185913s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?