Þýðing af "steininn" til Finnneska


Hvernig á að nota "steininn" í setningum:

39 Jesús segir: "Takið steininn frá!"
39 Jeesus sanoi: ”Ottakaa kivi pois.”
En borgarritarinn gat sefað fólkið og mælti: "Efesusmenn, hver er sá maður, að hann viti ekki, að borg Efesusmanna geymir musteri hinnar miklu Artemisar og steininn helga af himni?
Mutta kun kaupungin kansleri oli saanut kansan rauhoittumaan, sanoi hän: "Efeson miehet, onko ketään, joka ei tiedä, että efesolaisten kaupunki on suuren Artemiin temppelin ja hänen taivaasta pudonneen kuvansa vaalija?
Þeir grilla þig og senda þig í steininn ef þér skjátlast.
Sinua syytetään, jos olet väärässä. Sinut lähetetään Leavenworthiin.
3 Og er allar hjarðirnar voru þar saman reknar, veltu þeir steininum frá munna brunnsins og vötnuðu fénu, síðan létu þeir steininn aftur yfir munna brunnsins á sinn stað.
28 He riisuivat Jeesuksen ja pukivat hänet punaiseen viittaan, 29 väänsivät orjantappuroista kruunun hänen päähänsä ja panivat ruokokepin hänen oikeaan käteensä.
Kafla 20 1 Fyrsta dag vikunnar kemur María Magdalena til grafarinnar svo snemma, að enn var myrkur, og sér steininn tekinn frá gröfinni.
Mutta viikon ensimmäisenä päivänä Maria Magdaleena meni varhain, kun vielä oli pimeä, haudalle ja näki kiven otetuksi pois haudalta.
En með því að Móse urðu þungar hendurnar, tóku þeir stein og létu undir hann, og settist hann á steininn, en þeir Aron og Húr studdu hendur hans, sinn á hvora hlið, og héldust þannig hendur hans stöðugar allt til sólarlags.
Mutta kun Mooseksen kädet väsyivät, ottivat he kiven ja asettivat sen hänen allensa, ja hän istui sille, ja Aaron ja Huur kannattivat hänen käsiänsä kumpikin puoleltansa. Näin hänen kätensä kestivät vahvoina auringon laskuun asti.
Fyrsta dag vikunnar kemur María Magdalena til grafarinnar svo snemma, að enn var myrkur, og sér steininn tekinn frá gröfinni.
1 Sapatin mentyä, viikon ensimmäisenä päivänä Magdalan Maria tuli jo aamuhämärissä haudalle ja näki, että haudan suulta oli kivi siirretty pois.
Og Jakob reis árla um morguninn og tók steininn, sem hann hafði haft undir höfðinu, og reisti hann upp til merkis og hellti olíu yfir hann.
Ja Jaakob nousi varhain aamulla, otti kiven, jonka hän oli pannut päänsä alaiseksi, ja nosti sen pystyyn patsaaksi ja vuodatti öljyä sen päälle.
Og ég segi ađ ef skerfarinn vill ekki stinga Stoddard í steininn, ūá ættum viđ ađ taka hann til bæna sjálfir!
Jos seriffi ei pidätä Stoddardia, meidän pitää hoidella hänet!
Viđ báđum Shivu ađ hjálpa okkur ađ finna steininn.
Rukoilimme, että Siva auttaisi meitä löytämään kiven.
Eitthvađ tengdi...stein ūorpsbúanna og hina fornu ūjķđsögu um Sankara-steininn.
Jokin yhdisti kylän kiveä ja vanhaa tarua Sankaran kivistä.
Árum saman hefur uppljķstrari faliđ sig í okkar röđum og sent okkur alla í steininn.
Vuosia, on ollut hyvin piilotettu tiedonantaja - joka on lähettänyt meidät kaikki alas vaiheessa tai toisessa.
Allt í lagi, einhver ūarf ađ fylla ūetta eđa ég fer í steininn.
Jonkun pitää täyttää tämä, tai joudun vankilaan.
Skorđađu steininn varlega upp viđ spađann til ađ stöđva snúninginn.
Kiilaa kivi varovasti ratasta vasten, jotta se pysähtyy.
Skerđu steininn og komdu honum fyrir eins og viđ sögđum.
Leikkaa kivi ja tee siitä lähettämiemme ohjeiden mukainen.
Hann leigir út íbúđir í niđurníđslu, selur eiturlyf og er grimmur melldķlgur sem á ađ vera löngu farinn í steininn.
Oikeasti hän on pummien vuokraisäntä, huumekauppias ja parittaja, - jonka olisi kuulunut olla vankilassa jo vuosia sitten.
Ég færi frekar í steininn en ađ ūurfa ađ hlusta á bulliđ í ykkur.
Menisin mielummin vankilaan, kun istuisin täällä ja kuuntelisin kälätystäsi.
Það fyrsta sem við lærðum, ef allt annað bregst eigum við að skila rýtingnum aftur í steininn.
Jos kaikki muu epäonnistuu, tikari on laitettava kiveen.
Ýttu á steininn á skaftinu og þú munt sjá.
"Jos painat jalokiveä, näet sen. "
Ég get ekki sent ūig í steininn fyrir ūađ sem ūú skrifađir en ég sendi ūig fyrir ūjķfnađ.
En ehkä voi panna sinua vankilaan kirjoittamasi vuoksi, mutta varkaudesta voin. - Tiedän teistä jotain.
Ég fæ steininn og ūú ferđ heim.
Sitten saan kiven ja sinä pääset kotiin.
Ūví hann væri í vitnavernd og gæti komiđ mér í steininn!
Hänellä on todisteita ja saisi minut lukkojen taa.
Ūegar jķlasveinninn kemur međ gjafirnar í kvöld sér hann steininn og veit ađ einstök lítil stelpa bũr hérna.
Kun Joulupukki tänään tulee lahjoineen, - hän näkee tästä kivestä, että täällä asuu aivan erityinen pikkutyttö.
Ef ég sé smettiđ á ūér aftur hér læt ég henda ūér í steininn!
Jos näen naamasi vielä täällä, hoidan sinut lukkojen taakse.
Ūađ besta sem ūú gerđir var ađ fara í steininn svo ég slapp viđ uppeldi ūitt.
Oli suuri palvelus, että jouduit vankilaan etkä ollut kasvattamassa minua.
Auður þess lá í jörðinni sjálfri... í eðalsteinum unnum úr grjóti... og í stórum straumum af gulli... sem runnu sem fljót í gegnum steininn.
Sen vauraus oli peräisin kalliosta louhituista jalokivistä ja vuoren läpi kulkevista kultasuonista.
"Stattu við gráa steininn þegar... og þegar sólins sest við síðasta ljós Durins dags... mun skína á skráargatið."
"Seiso harmaan kiven luona" "kun rastas koputtaa" "niin Durinin päivän aurinko" "luo avaimenreikään viime säteensä."
Degi síðar var Turner kastað í steininn.
Seuraavana päivänä majuri Turner heitettiin vankilaan.
35 En borgarritarinn gat sefað fólkið og mælti: "Efesusmenn, hver er sá maður, að hann viti ekki, að borg Efesusmanna geymir musteri hinnar miklu Artemisar og steininn helga af himni?
35 Mutta kuin kansleri oli hillinnyt kansan, sanoi hän:Epheson miehet! kuka on se ihminen, joka ei tiedä, että Epheson kaupunki palvelee suurta Dianaa ja taivaista pudonnutta kuvaa?
66 Þeir fóru og gengu tryggilega frá gröfinni og innsigluðu steininn með aðstoð varðmannanna.
66 Niin he menivät ja sinetöityään kiven varmistivat haudan vartijaväen avulla.
15 En levítarnir tóku örk Drottins niður og kistilinn, sem hjá henni var og gullgripirnir voru í, og settu á stóra steininn.
15 Ja Leviläiset nostivat Herran arkin maahan ja arkun, joka sivussa oli, jossa ne kultaiset kalut olivat, ja panivat suuren kiven päälle.
Og er allar hjarðirnar voru þar saman reknar, veltu þeir steininum frá munna brunnsins og vötnuðu fénu, síðan létu þeir steininn aftur yfir munna brunnsins á sinn stað.
Sentähden annettiin kaikkien laumojen kokoontua sinne ja sitten vieritettiin kivi kaivon suulta ja juotettiin lampaat, jonka jälkeen kivi taas pantiin paikoilleen kaivon suulle.
Sex af nöfnum þeirra á annan steininn og nöfn hinna sex, er eftir verða, á hinn steininn, eftir aldri þeirra.
kuusi heidän nimeään toiseen kiveen ja toiset kuusi nimeä toiseen kiveen siinä järjestyksessä, kuin he ovat syntyneet.
Vei þeim, sem segir við trédrumb: "Vakna þú! Rís upp!" - við dumban steininn. Mun hann geta frætt? Nei, þótt hann sé búinn gulli og silfri, þá er þó enginn andi í honum.
Voi sitä, joka sanoo puulle: `Heräjä!` ja mykälle kivelle: `Nouse!` Sekö voisi opettaa? Katso, se on silattu kullalla ja hopealla, ja henkeä siinä ei ole, ei ensinkään.
Þeir fóru og gengu tryggilega frá gröfinni og innsigluðu steininn með aðstoð varðmannanna.
Niin he menivät ja turvasivat haudan lukitsemalla kiven sinetillä ja asettamalla vartijat.
1.0495760440826s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?