Ef þér hlýðið skipunum mínum trúlega, þeim er ég legg fyrir yður í dag: að elska Drottin Guð yðar, og þjóna honum af öllu hjarta yðar og af allri sálu yðar,
Ja jos nyt tottelette minun käskyjäni, jotka minä tänä päivänä teille annan, niin että rakastatte Herraa, teidän Jumalaanne, ja palvelette häntä kaikesta sydämestänne ja kaikesta sielustanne,
Og hann bauð Júdamönnum að leita Drottins, Guðs feðra þeirra, og breyta eftir lögmáli hans og skipunum.
Ja hän kehoitti Juudaa etsimään Herraa, heidän isiensä Jumalaa, ja noudattamaan lakia ja käskyjä.
Drottinn mun gjöra þig að höfði og eigi að hala, og þú skalt stöðugt stíga upp á við, en aldrei færast niður á við, ef þú hlýðir skipunum Drottins Guðs þíns, þeim er ég legg fyrir þig í dag, til þess að þú varðveitir þær og breytir eftir þeim,
Ja Herra tekee sinut pääksi eikä hännäksi; sinä aina vain ylenet etkä koskaan alene, jos tottelet Herran, sinun Jumalasi, käskyjä, jotka minä tänä päivänä sinulle annan, että ne tarkoin pitäisit,
Konungar vorir, höfðingjar vorir, prestar vorir og feður vorir hafa ekki heldur haldið lögmál þitt né hlýtt skipunum þínum og aðvörunum, er þú hefir aðvarað þá með.
Meidän kuninkaamme, päämiehemme, pappimme ja isämme eivät ole seuranneet sinun lakiasi eivätkä tarkanneet sinun käskyjäsi ja säädöksiäsi, jotka sinä olit heille antanut.
34 Konungar vorir, höfðingjar vorir, prestar vorir og feður vorir hafa ekki heldur haldið lögmál þitt né hlýtt skipunum þínum og aðvörunum, er þú hefir aðvarað þá með.
32 Meidän kuninkaamme, ruhtinaamme, pappimme ja isämme eivät totelleet sinun lakiasi, he eivät noudattaneet käskyjäsi ja määräyksiäsi, jotka olit heille antanut.
Svo hverjum er ūađ í raun ađ kenna ađ ūú ert orđinn drykkfelldur háseti sem tekur viđ skipunum frá sjķræningjum?
Eli kenen syy todella on se, että sinusta on tullut rommia kittaava kansimies, joka tottelee merirosvoja?
Ūũsku hermenn, ūiđ hlũdduđ skipunum foringjans og voruđ reiđubúnir til ađ berjast áfram um Berlín ūķtt ūiđ væruđ ađ verđa skotfæralausir og frekari mķtspyrna væri tilgangslaus.
Te Saksan sotilaat olitte uskollisia Führerille ja olitte valmiita - jatkamaan taistelua Berliinistä, vaikka ammukset olivat vähissä - ja vastarinta oli turhaa.
Ég tek ekki viđ skipunum frá daunillri Morgúlrottu!
Minua ei haisevat Morgulin rotat määrää!
Svo lengi sem ég stjórna þessum hóp, munuð þið hlýða skipunum mínum.
Niin kauan kuin minä johdan, te tottelette käskyjäni.
Ég tek ekki viđ fleiri skipunum í gegnum síma.
Olen saanut tarpeekseni käskyjen saamisesta puhelimessa.
Ég tek ekki viđ skipunum frá stķrri, klaufalegri...
Minua ei komenna mikään iso köntys.
Ef ūú tapar disknum eđa ķhlũđnast skipunum verđur ūú ūegar í stađ færđur til upplausnar.
Jos kadotat sen tai niskuroit, joudut välittömästi deresoluutioon.
Bara af því að þú ert svo góður að fylgja skipunum.
Vain siksi, että osaat totella hyvin. Niinpä.
Hann óhlýðnast skipunum þínum við árásina og vill nú hætta við.
Hän uhmaa käskyäsi - hyökätä ja haluaa kääntyä takaisin.
Lafđi Marion, ég hlũđi bara skipunum yfirmanna minna og fer eftir fyrirmælum ūeirra og reglum.
Lady Marian, minun on toteltava esimiesteni määräyksiä. He määräävät säännöt.
En ūegar allt kemur til alls ertu liđsforinginn okkar og viđ hlũđum skipunum ūínum.
Mutta te olette vänrikkimme, ja saamme käskymme teiltä, sir
En ég fylgdi skipunum og gerđi ūađ ekki.
Mutta määräykset ovat määräyksiä, joten en tehnyt mitään.
Ég hef veriđ á valdi manna sem fylgja bara skipunum.
Minun on aina pitänyt totella toisten käskyjä.
Ūegar viđ komumst í eitt af skipunum ūeirra ætti ađ vera einfalt ađ finna leiđina til jarđar.
Kun pääsemme toiseen alukseen - reitin etsiminen Maahan on helppoa.
Ég ķhlũđnast ekki skipunum konungs, jafnvel ekki fyrir ūig.
En voi hylätä kuninkaani toiveita. En edes sinun vuoksesi.
Áður en þú klökknar skaltu muna að vélmenni hlýða skipunum.
Ennen kuin alat vetistellä, muista, että robottina minun on toteltava.
Hvađ hönnun og tækni varđar er ūađ ķlíkt skipunum sem réđust á okkur.
Minusta tuon malli ja tekniikka - ei ole samanlainen, kuin kimppuumme hyökänneissä. Tämä ei ole kuulu niihin.
13 Drottinn mun gjöra þig að höfði og eigi að hala, og þú skalt stöðugt stíga upp á við, en aldrei færast niður á við, ef þú hlýðir skipunum Drottins Guðs þíns, þeim er ég legg fyrir þig í dag, til þess að þú varðveitir þær og breytir eftir þeim,
13 Ja Herra asettaa sinun pääksi, eikä hännäksi:sinä olet aina ylimmäinen etkä alimmainen, koskas olet Herran sinun Jumalas käskyille kuuliainen, jotka minä tänäpänä sinun käsken pitää ja tehdä,
Með líkama sínum 15 afmáði hann lögmálið með boðorðum þess og skipunum til þess að setja frið og skapa í sér einn nýjan mann úr báðum.
15 Hän on kumonnut lain käskyineen ja säädöksineen, jotta hän omassa itsessään loisi nuo kaksi yhdeksi uudeksi ihmiseksi, ja näin hän on tehnyt rauhan.
13 Ef þér hlýðið skipunum mínum trúlega, þeim er ég legg fyrir yður í dag: að elska Drottin Guð yðar, og þjóna honum af öllu hjarta yðar og af allri sálu yðar,
13. Jos te siis tarkoin noudatatte käskyjäni, jotka minä tänä päivänä teille annan, niin että rakastatte Herraa, teidän Jumalaanne, ja palvelette häntä kaikesta sydämestänne ja kaikesta sielustanne,
Og vér munum taldir verða réttlátir, ef vér gætum þess að breyta eftir öllum þessum skipunum fyrir augliti Drottins Guðs vors, eins og hann hefir boðið oss."
Ja se on koituva meille vanhurskaudeksi, että tarkoin noudatamme kaikkia näitä käskyjä Herran, meidän Jumalamme, edessä, niinkuin hän on meitä käskenyt.`"
blessunina, ef þér hlýðið skipunum Drottins Guðs yðar, sem ég býð yður í dag,
siunauksen, jos te tottelette Herran, teidän Jumalanne, käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan,
en bölvunina, ef þér hlýðið ekki skipunum Drottins Guðs yðar og víkið af þeim vegi, sem ég býð yður í dag, til þess að elta aðra guði, sem þér eigi hafið þekkt.
mutta kirouksen, jos te ette tottele Herran, teidän Jumalanne, käskyjä, vaan poikkeatte siltä tieltä, jota minä tänä päivänä käsken teidän vaeltaa, ja seuraatte muita jumalia, joita te ette tunne.
svo að hann færði fórnir eins og við átti á degi hverjum samkvæmt skipunum Móse, á hvíldardögunum, tunglkomudögunum og löghátíðunum, þrisvar á ári - á hátíð hinna ósýrðu brauða, á viknahátíðinni og á laufskálahátíðinni.
Hän uhrasi kunakin päivänä sen päivän uhrit Mooseksen käskyn mukaan, sapatteina ja uudenkuun päivinä sekä juhlina kolme kertaa vuodessa: happamattoman leivän juhlana, viikkojuhlana ja lehtimajanjuhlana.
heldur leitaði Guðs föður síns og fór eftir skipunum hans og breytti ekki sem Ísrael.
vaan hän etsi isänsä Jumalaa ja vaelsi hänen käskyjensä mukaan eikä tehnyt, niinkuin Israel teki.
afmáði hann lögmálið með boðorðum þess og skipunum til þess að setja frið og skapa í sér einn nýjan mann úr báðum.
kun hän omassa lihassaan teki tehottomaksi käskyjen lain säädöksinensä, luodakseen itsessänsä nuo kaksi yhdeksi uudeksi ihmiseksi, tehden rauhan,
0.37120079994202s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?