Þýðing af "mör" til Finnneska

Þýðingar:

rasvaa

Hvernig á að nota "mör" í setningum:

Því að hver sá, sem etur mör úr þeirri skepnu, sem Drottni er færð eldfórn af, sá sem etur hann skal upprættur verða úr þjóð sinni.
Sillä jokainen, joka syö sen eläimen rasvaa, josta tuodaan Herralle uhri, hävitettäköön kansastansa.
"Tala þú til Ísraelsmanna og seg: Engan mör úr nautum, sauðum eða geitum megið þér eta.
"Puhu israelilaisille ja sano: Älkää syökö mitään härän, lampaan tai vuohen rasvaa.
25 Og mör syndafórnarinnar skal hann brenna á altarinu.
Syntiuhrin rasva hänen on poltettava alttarilla.
25 Hann skal láta mör syndafórnardýrsins líða upp í reyk af altarinu.
Ja syntiuhrin rasvan hän polttakoon alttarilla.
Ūetta er Samúel Örn og viđ erum stödd í höfuđborg brimaranna Mör-gæ eyju í tilefni 10. brimbrettamķtsins í minningu Z.
Täällä Sal Masakela surffauksen keskipisteessä, - Pen Gu -saarella, saamassa esimakua kymmenennestä vuotuisesta - Big Z:n muistosurffauskisasta.
Ég fer til Mör-gæ, sama hvađ ūú segir.
Turha hangata vastaan, minä tulen Pen Guhun!
Z sást síđast svamla út í öldurķtiđ í Mör-gæ flķa.
Z nähtiin viimeksi polskuttamassa päin valtavaa aaltoa Pen Gu -lahdessa.
Ūetta er minn uppáhaldsstađur á Mör-gæ.
Tämä on lempipaikkojani. - Ihanko tosi?
Ūađ styttist ķđum í keppnina og spennan eykst greinilega hér á Mör-gæ eyju.
Kilpailuun on enää päivä aikaa, - kun tunnelma on jo kohoamassa saarella.
7:22 Drottinn talaði við Móse og sagði: 7:23,, Tala þú til Ísraelsmanna og seg: Engan mör úr nautum, sauðum eða geitum megið þér eta.
22 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen: 23 "Puhu israelilaisille ja sano: Älkää syökö mitään härän, lampaan tai vuohen rasvaa.
7 Þið hafið leyft útlendingum, sem hvorki eru umskornir á hjarta né holdi, að koma inn í helgidóm minn og saurga hann, hús mitt, þegar þið hafið borið fram mat minn, mör og blóð. Þið hafið rofið sáttmálann við mig með allri ykkar svívirðu.
7 Että te annette muukalaisia, joilla on ympärileikkaamatoin liha, tulla minun pyhääni, jolla te minun huoneeni saastutatte, uhratessanne minun leipääni, lihavuutta ja verta, ja näin rikotte kaikki minun liittoni kaikilla teidän kauhistuksillanne.
Og presturinn skal brenna það á altarinu sem eldfórnarmat þægilegs ilms; allur mör heyrir Drottni til.
Ja pappi polttakoon ne alttarilla uhriruokana, suloisesti tuoksuvana uhrina; kaikki rasva olkoon Herran oma.
Gert er ráð fyrir að LiFePO4 muni ráða yfir mör...
LiFePO4: n odotetaan hallitsevan energian varas...
Skal það vera ævinlegt lögmál hjá yður frá kyni til kyns í öllum bústöðum yðar: Þér skuluð engan mör og ekkert blóð eta."
Tämä olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin: mitään rasvaa tai verta älkää syökö."
En mör úr sjálfdauðum skepnum eða dýrrifnum má nota til hvers sem vera skal, en með engu móti megið þér eta hann.
Itsestään kuolleen tai kuoliaaksi raadellun eläimen rasva käytettäköön kaikkinaisiin tarpeisiin; mutta älkää sitä syökö.
Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
0.35413289070129s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?