Þýðing af "mér" til Finnneska


Hvernig á að nota "mér" í setningum:

Og er ég hafði heyrt það og séð, féll ég niður til að tilbiðja fyrir fótum engilsins, sem sýndi mér þetta.
(Ilm.18:21) Minä lankesin enkelin jalkojen juureen kumartaen rukoillakseni häntä.
Ef ég segi sannleikann, hví trúið þér mér ekki?
10Etkö usko, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa?
Hún hélt, að hann væri grasgarðsvörðurinn, og sagði við hann: "Herra, ef þú hefur borið hann burt, þá segðu mér, hvar þú hefur lagt hann, svo að ég geti sótt hann."
Tämä luuli häntä puutarhuriksi ja sanoi hänelle: "Herra, jos sinä olet kantanut hänet pois, sano minulle, mihin olet hänet pannut, niin minä otan hänet." – Joh.20:15 KR38
Þá gekk að Sedekía Kenaanason, laust Míka kinnhest og mælti: "Hvaða leið hefir andi Drottins farið frá mér til þess að tala við þig?"
24 Silloin Sidkia, Kenaanan poika, tuli siihen. Hän löi Miikaa poskelle ja sanoi: "Olisiko muka Herran henki poistunut minusta ja alkanut puhua sinun kauttasi?"
Tak þú Markús og lát hann koma með þér, því að hann er mér þarfur til þjónustu.
Sillä tähän nykyiseen maailmaan rakastuneena jätti minut Deemas ja tuo hänet tänne, sillä hän on minulle hyvin tarpeellinen palvelukseen.
Eins og greinin getur ekki borið ávöxt af sjálfri sér, nema hún sé á vínviðnum, eins getið þér ekki heldur borið ávöxt, nema þér séuð í mér.
Niinkuin oksa ei voi kantaa hedelmää itsestään, ellei se pysy viinipuussa, niin ette tekään, ellette pysy minussa. > Joh.
Vel að þú ert að lesa þetta, segir mér að þú hefur í raun reynt þetta áður, eins vel og þú hefur í raun komist að því að það er ekki eins einfalt og það virðist.
No se, että luet tätä, kertoo minulle, että olet todella yrittänyt tätä aikaisemmin, ja myös olet löytänyt, että se ei ole niin helppoa kuin miltä se näyttää. Joten mikä on toiseksi paras asia?
Jæja þá staðreynd að þú ert að lesa þetta, segir mér að þú hafir reynt þetta áður, og þú hefur í raun uppgötvað að það er ekki eins og mjög auðvelt og það virðist.
No, että luet tämän, kertoo minulle, että olet todella yrittänyt tätä ennen, samoin kuin olet itse löytänyt, että se ei ole niin helppoa kuin miltä se näyttää.
Ég kom í hús þitt, og þú gafst mér ekki vatn á fætur mína, en hún vætti fætur mína tárum sínum og þerraði með hári sínu.
Kun tulin kotiisi, sinä et antanut vettä jalkojeni pesuun, mutta hän kasteli jalkani kyynelillään ja kuivasi ne hiuksillaan. [1. Moos.
Ef þér elskuðuð mig, yrðuð þér glaðir af því, að ég fer til föðurins, því faðirinn er mér meiri.
Jos rakastaisitte minua, te iloitsisitte siitä, että minä menen Isän luo, sillä Isä on minua suurempi.
Ef þú velur „Muna eftir mér“, verður innskráning þín viðvarandi í tvær vikur.
Jos valitset ”Muista minut”, sisäänkirjautumisesi pysyy kaksi viikkoa.
30 Jesús sagði við hann: "Sannlega segi ég þér: Nú í nótt, áður en hani galar tvisvar, muntu þrisvar afneita mér."
Totisesti, totisesti sanon minä sinulle: ei laula kukko ennenkuin sinä olet kolmasti minun kieltänyt. 2 Timothy 2:15
Ég skemmti mér vel í kvöld.
Minulla oli todella hauskaa tänä iltana.
Ūetta er allt mér ađ kenna.
Tämä on minun syytäni. Katso nyt itseäsi...
Mér ūykir líka vænt um ūig.
Ja minä myös rakastan sinua, Trish.
Ūú ūarft ekki ađ segja mér ūađ.
Okei, ei sinun tarvitse kertoa minulle.
Ég geri ūađ sem mér sũnist.
Teen ihan mitä lystään, John Clarke.
Segđu mér hvađ ég á ađ gera.
Sano mitä teen. Minä en tiedä.
Af hverju sagđirđu mér ūađ ekki?
Miksi et kertonut minulle? - Halusin kyllä.
Viltu borđa međ mér í kvöld?
Illallinen tänään, ehkä? - Totta kai.
Af hverju ertu ađ hjálpa mér?
Miksi autat minua? - Noiden seinähullujen takia!
Leyfđu mér ađ tala viđ hana.
Haluan puhua hänelle. - Hyvä on.
Ég skipti mér ekki af ūessu.
Älä osallistu tappeluun. - Pysyn aloillani.
Viltu segja mér hvađ er á seyđi?
Kuuntele! - Kerro, mitä on tekeillä?
Leyfđu mér ađ tala viđ hann.
Anna kun puhun hänelle. Tänne se puhelin.
Ūađ er ekki mér ađ kenna.
On kruunajaispäivä. Syytön minä siihen olen.
Hér getur þú annað hvort lagt in pöntun eða sent mér fyrirspurn.
Täytä oheinen lomake ja paina Lähetä nappia.
48 Þá sagði Jesús við þá: "Eruð þér að fara að mér með sverðum og bareflum eins og gegn ræningja til að handtaka mig?
52 Niin Jeesus sanoi ylipapeille ja pyhäkön vartioston päälliköille ja vanhimmille, jotka olivat tulleet häntä vastaan: ”Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet miekat ja seipäät käsissä.
Senda mér tilkynningar um nýjar athugasemdir í tölvupósti.
Vastaa Peruuta Ilmoita sähköpostilla tulevista kommenteista.
Tilkynna mér hvenær þessi vara er í boði:
Ilmoittakaa minulle kun tuote on saatavilla:
15 Þá segir konan við hann: "Herra, gef mér þetta vatn, svo að mig þyrsti ekki og ég þurfi ekki að fara hingað að ausa."
Sanoi vaimo hänelle: Herra, anna minulle sitä vettä, etten minä janoaisi enkä tarvitsisi tulla tänne ammentamaan.
Lykilorð Muna eftir mér Gleymt lykilorð?
Salasana Muista minut tällä koneella Unohditko salasanan?
5.2680549621582s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?