Þýðing af "lést" til Finnneska


Hvernig á að nota "lést" í setningum:

Og ef þú lætur vitnast erindi okkar, þá erum við lausir þess eiðs, er þú lést okkur sverja þér."
Mutta jos sinä ilmaiset tämän meidän asiamme, niin me olemme vapaat valasta, jonka meillä vannotit."
Þú lést lífið sökum raflosts þegar eldingunni laust niður.
Kun salama iski kattoon, kuolit sen sähkönpurkauksen takia.
nema svo verði, að þegar vér komum inn í landið, þá bindir þú í gluggann, þann er þú lést okkur síga út um, festina þessa rauðu, og kallir saman í hús þitt föður þinn og móður og bræður þína og allt heimilisfólk föður þíns,
jollet sinä, kun me tulemme tähän maahan, sido tätä punaista nauhaa siihen ikkunaan, josta laskit meidät alas, ja kokoa isääsi, äitiäsi, veljiäsi ja isäsi koko perhettä luoksesi taloon.
Lanning lést í morgun í höfuđstöđvum USR og virđist dánarorsökin vera sjálfsmorđ.
Lanning kuoli tänään USR:n päämajassa - ja kuolinsyy näyttää olevan itsemurha.
Hann lést í uppáhaldsstķlnum hlustandi á eftirlætis- útvarpsūáttinn sinn.
Hän kuoli istuessaan lempituolissaan ja kuunnellessaan lempiohjelmaansa radiosta.
Í kvöld lést grínisti í New York.
Tänä iltana New Yorkissa kuoli Koomikko.
Ūú lést í ljķs efasemdir um ađ flytja fyrirtækiđ til Kaliforníu yfir sumariđ, hvers vegna léstu hann svo hafa 18 ūúsund dali?
Ilmaistuasi epäilysi yhtiön viemisestä Kaliforniaan kesäksi miksi annoit $18 000 hänen käyttöönsä?
Veistu hvađ hann sagđi viđ mig ūegar mķđir mín lést?
Tiedätkö, mitä hän sanoi minulle äitini kuoltua?
Hann lést fyrir ūrem dögum ūegar viđ vorum stödd í Jonesboro í Arkansas.
Hän menehtyi kolme päivää sitten, kun sirkus oli Arkansas'sin Jonesborossa.
Ūegar ūú lést okkur smala saman 2.500 múslímskum körlum, konum og börnum leit unga konan viđ fætur mér, međ hendurnar bundnar, upp til mín.
Kun 2500 musliminaista ja lasta ajettiin yhteen, - jaloissani kädet sidottuina makaava nuori nainen kohtasi katseeni.
Náunginn stal frá öllum sem vinna hér í byggingunni og ūú lést hann sleppa létt.
Hän varasti kaikilta. Päästit hänet helpolla.
Samkvæmt fréttunum lést ég í þyrluslysi og faðir minn tók við orðu fyrir mína hönd.
Radiossa kerrottiin minun kuolleen helikopterionnettomuudessa ja isälleni oli lähetetty mitali kunniakseni.
Til hamingju, ūú lést ná ūér!
Onneksi olkoon. Jäitte kiinni. - Herra...
Allir sem ūú lést taka af lífi eru enn lifandi.
En. Kaikki teloittamasi ihmiset ovat vielä elossa.
Reyndar var ég ađ hugsa um aumingja manninn sem ūú lést hundana rífa í sig.
Oikeastaan ajattelin sitä piruparkaa - jonka syötitte koirille tänään.
Sá viðbjóður lést af sárum sínum fyrir löngu.
Se saasta kuoli haavoihinsa aikoja sitten.
Og nafniđ sem ūú lést mig fá var auđkenningin?
Nimi, jonka annoit minulle, oli tunnistuskoodi?
Þegar sonur okkar lést úr krabbameini breyttist sýn okkar verulega.
Sitten poikamme kuoli syöpään - ja maailmankuvamme muuttui.
Þú lést mig bíða ítvo tíma.
Sain odottaa kaksi tuntia. Et kunnioita toista yhtään.
Viđ náđum ađ skiptast á hjúskaparheitum áđur en hún lést í örmum mínum.
Ehdimme vannoa vihkivalat - ennen kuin hän kuoli käsivarsilleni.
Hann fór í aðgerð í gær og lést á borðinu.
Hänet leikattiin eilen ja... Hän kuoli pöydälle.
Hiller kafteinn, fađir ūinn lést í tilraunaflugi, hvernig er ađ fljúga til tunglsins úr flugskũli nefndu eftir honum?
Ottaen huomioon, että hän kuoli koelennon aikana, - niin miltä tuntuu nousta kuuhun hangaarista, joka on nimetty isänne mukaan?
Þar sem Dante smitaðist af sjúkdóminum sem hann lést af.
Siellä Dante sai hänet tappaneen taudin.
3 Elímelek, maður Naomí, lést en hún lifði mann sinn og báðir synir hennar.
3 Aikanaan Elimelek, Noomin mies, kuoli, joten hän jäi yksin molempien poikiensa kanssa.
Hví flýðir þú leynilega og blekktir mig og lést mig ekki af vita, svo að ég mætti fylgja þér á veg með fögnuði og söng, með bumbum og gígjum,
Minkätähden pakenit salaa, läksit luotani varkain? Et ilmoittanut minulle mitään, ja niin minä en saanut saattaa sinua matkalle iloiten ja laulaen, vaskirummuin ja kantelein,
Mennirnir sögðu við hana: "Lausir viljum við vera eiðs þess, er þú lést okkur sverja þér,
Niin miehet sanoivat hänelle: "Me olemme vapaat siitä valasta, jonka meille vannotit,
Ekkjur lést þú fara burt tómhentar, og armleggir munaðarleysingjanna voru brotnir sundur.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
Þú lést hann verða litlu minni en Guð, með sæmd og heiðri krýndir þú hann.
niin mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmislapsi, että pidät hänestä huolen?
Þú lést hann ríkja yfir handaverkum þínum, allt lagðir þú að fótum hans:
Ja kuitenkin sinä teit hänestä lähes jumal`olennon, sinä seppelöitsit hänet kunnialla ja kirkkaudella;
Já, þú leiddir mig fram af móðurlífi, lést mig liggja öruggan við brjóst móður minnar.
"Jätä asiasi Herran haltuun. Hän vapahtakoon hänet, hän pelastakoon hänet, koska on häneen mielistynyt."
Drottinn, þú heimtir sál mína úr Helju, lést mig halda lífi, er aðrir gengu til grafar.
Herra, minun Jumalani, sinua minä huusin, ja sinä paransit minut.
Þú lést jörðina gnötra og rofna, gjör við sprungur hennar, því að hún reikar.
kun hän taisteli Mesopotamian aramilaisia ja Sooban aramilaisia vastaan ja Jooab palasi ja voitti Suolalaaksossa edomilaiset, kaksitoista tuhatta miestä.
Þú lést lýð þinn kenna á hörðu, lést oss drekka vímuvín.
Jumala, sinä hylkäsit meidät, sinä hajotit meidät ja olit vihastunut. Auta meidät ennallemme.
Þú lést lindir og læki spretta upp, þú þurrkaðir upp sírennandi ár.
Sinä puhkaisit kuohumaan lähteen ja puron, sinä kuivasit väkevät virrat.
Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Drottinn, af þessu lifa menn, og í öllu þessu er líf anda míns fólgið, þú gafst mér heilsuna aftur og lést mig lifna við.
Herra, tämänkaltaiset ovat elämäksi, ja niissä on koko minun henkeni elämä. Sinä teet minut terveeksi; anna minun elää.
þú, sem lést heilagan anda mæla af munni Davíðs, föður vors, þjóns þíns: Hví geisuðu heiðingjarnir, og hví hugðu lýðirnir á hégómleg ráð?
Sinä, joka Pyhän Hengen kautta, isämme Daavidin, sinun palvelijasi, suun kautta, olet puhunut: `Miksi pakanat pauhaavat ja kansat turhia ajattelevat?
0.82226490974426s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?