Þýðing af "glæpa" til Finnneska

Þýðingar:

rikoksen

Hvernig á að nota "glæpa" í setningum:

Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Damaskusborgar vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir þresktu Gíleað með þreskisleðum af járni,
Näin sanoo Herra: Damaskon kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska he ovat puineet Gileadin rautaisilla puimaäkeillä,
Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Ammóníta vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir ristu á kvið þungaðar konurnar í Gíleað til þess að færa út landamerki sín,
Näin sanoo Herra: Ammonilaisten kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska he ovat halkaisseet Gileadin raskaat vaimot, laajentaakseen aluettansa,
Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Gasa vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir herleiddu heil þorp til þess að selja í hendur Edómítum,
Näin sanoo Herra: Gassan kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska he ovat vieneet pakkosiirtolaisuuteen ja luovuttaneet Edomille kaiken väen,
13 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Ammóníta vil ég eigi snúa aftur með það _ af því að þeir ristu á kvið þungaðar konurnar í Gíleað til þess að færa út landamerki sín,
13 Näin sanoo Herra: Ammonilaisten kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton.
Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Edómíta vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir eltu bræðraþjóð sína með sverði og kæfðu alla meðaumkun, svo að hatur þeirra sundurreif endalaust og þeir geymdu stöðuglega heift sína,
Näin sanoo Herra: Edomin kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska se on vainonnut miekalla veljeänsä ja tukahduttanut kaiken armahtavaisuuden ja pitänyt ikuista vihaa ja säilyttänyt kiukkunsa ainaisesti,
Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Móabíta vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir brenndu bein Edómítakonungs að kalki,
1 Näin sanoo Herra:kolmen ja neljän Moabin vian tähden en tahdo minä heitä säästää, että he ovat Edomin kuninkaan luut tuhaksi polttaneet.
Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Týrusar vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir seldu heil þorp í hendur Edómítum og minntust ekki bræðrasáttmálans,
Näin sanoo Herra: Tyyron kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska he ovat luovuttaneet kaiken väen pakkosiirtolaisina Edomille eivätkä ole muistaneet veljesliittoa,
Lee rannsķknarlögregluforingi og sérsveit hans hefur upprætt Juntao glæpa- samtökin fyrir fullt og allt og endurheimt fornmuni frá 5000 ára arfleifđ Kína.
Rikoskomisario Lee ja hänen erikoisryhmänsä - ovat tänään tuhonneet Juntaon rikollisjärjestön - ja saaneet takaisin Kiinan 5000 vuoden kulttuuriperintöä.
Í 15 ár, ūar til Kína tķk viđ stjķrn Kína, var Juntao voldugasti glæpa- foringi í Suđaustur-Asíu.
Ennenkuin Kiina otti Hong Kongin haltuunsa - Juntao oli Kaakkois-Aasian merkittävin rikollinen.
Viđ erum fegin ađ vera laus viđ glæpa- mennina svo viđ getum lifađ eđlilegu lífi.
Olemme mielissämme, että nämä rikolliset on eliminoitu ja voimme jatkaa elämäämme.
ūú tengist skipulagđri glæpa- starfsemi í Cleveland... og ūarft sárlega ađ kynna ūér starfsemi lögreglunnar.
Olet clevelandilainen gangsteri ja kovasti käytösopin tarpeessa.
Viđ látum vasaūjķf í friđi, ef hann vísar til stærri glæpa.
Jos taskuvarkaan jättää rauhaan, hän vie isomman rikoksen jäljille.
Glæpa -og fjárkúgunardeild lögreglunnar hefur lokiđ... rannsķkn á Michael Gallagher varđandi hugsanlega ađild hans... ađ hvarfi Joseph Diaz og fann engar forsendur... fyrir ūví ásaka Gallagher.
"Järjestäytyneen rikollisuuden vastainen ryhmä on lopettanut" - "tutkinnan, jolla selvitettiin Michael Gallagherin osuutta" - "Joseph Diazin katoamiseen.
Mér hefur veriđ sagt... í vitrunum... ađ ūađ sé til stađur... dimmari en nokkurt fangelsi... heitari en nokkur eldur hér á jörđu... ūar sem sálir... iđrulausra glæpa- syndara eins og ykkar... ūiđ skuluđ ekki hlægja, skammist ykkar!
Minulle on ilmoitettu näyissä on paikka pimeämpi kuin mikään vankila... kuin mikään maailman liekki missä suruttomat sielut teidänlaistenne syntisten sielut... pirulaiset! Hiljaa!
Kannski getur ūú ūá skũrt hvers vegna... ég rekst á ūig á tveimur vettvöngum glæpa... og ađ ég finni engin gögn um ūig í tölvum hins opinbera.
Ehkäpä te voitte selittää minulle, - miksi tapaan teidät kahdesti rikospaikalla, - mutta hallituksen tietokannassa teistä ei ole tietoja.
Međal glæpa sem eru bæđi margir og af illri náttúru.
Kyseiset rikokset ovat määrältään lukuisia ja luonteeltaan pahoja.
"Samkvæmt beiđni skrifstofu fulltrúans, voru 23 fangar teknir af lífi í morgun klukkan tíu, vegna glæpa gegn pķlsku ūjķđinni."
"Komissaarin viraston valtuuttamana" "23 panttivankia teloitettiin tänä aamuna kello kymmenen" "Puolan kansaa vastaan tekemiensä rikosten takia. "
Í fréttum sem tengjast málinu... lögreglustjķri Boston sem sér um forvarnir glæpa gegn börnum... sagđi nokkur orđ áđan...
Asiaan liittyen, Bostonin ylikomisario, - joka vastaa lapsiin kohdistuvien rikosten ehkäisemisestä, puhui asiasta hetki sitten.
Vegna glæpa sem ūú framdir á úthöfunum, og međ valdi ūví sem hans hátign hefur faliđ mér, og međ talsverđri ánægju læt ég ūig hér međ í umsjá réttarins og lũsi ūví yfir ađ ūú ert fangi minn.
Avomerellä tehdyistä rikoksista, - hänen majesteettinsa, kuninkaan antamilla valtuuksilla, - ja omaksi tyydytyksekseni, pidätän sinut - ja julistan vangikseni.
Ūegar forsetinn vill vita um veikan hlekk á ūinginu til dæmis vegna glæpa sem komu aldrei í ljķs ūá hringir hann í mig.
Kun presidentti haluaa tietää, ketkä kongressiedustajat ovat suojattomia vaikkapa vielä paljastumattoman rikollisen toiminnan vuoksi, hän soittaa minulle.
Í stađinn afneitar ūú tilvist skipulagđra glæpa og núna kemur ūú međ svona ķgnanir til mín.
Sen sijaan olette julkisesti kieltänyt järjestäytyneen rikollisuuden olemassaolon, ja nyt tämä törkeä uhkailu.
Ađ vopnbúa fulltrúa okkar svo ūeir eigi möguleika gegn vélbyssuvæddum glæponum, sumum hættulegustu í sögu bandarískra glæpa.
Agenttimme tarvitsevat aseita taistelussa konepistoolein - varustautuneita rikoshistoriamme vaarallisimpia henkilöitä vastaan.
Hann byggir herferđina á hreinsun glæpa á götum Los Angeles sem er ķmögulegt sv o hann biđur fjölmiđla ađ hnika til fréttum.
Hän lupasi puhdistaa kadut, - mikä on mahdotonta, - joten hän sensuroi uutisia.
Međal glæpa ūinna eru mörg morđ og morđtilraun viđ dķmara.
Rikoksiinne lukeutuu useat murhat ja tuomarin murhayritys.
Engin borg er án glæpa en ūessi borg er án skipulagđra glæpa vegna Dent-laganna sem gáfu löggæslu vald til ađ berjast gegn mafíunni.
Rikoksetonta kaupunkia ei olekaan, mutta järjestäytynyt rikollisuus on poissa, - koska Dent-laki antoi lainvalvojille keinot taistella mafiaa vastaan.
Ūetta eru ofbeldismenn, tannhjķl í vítisvél skipulagđra glæpa.
He ovat kaikki väkivaltaisia järjestäytyneitä rikollisia.
6 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Gasa vil ég eigi snúa aftur með það _ af því að þeir herleiddu heil þorp til þess að selja í hendur Edómítum,
6. Näin sanoo Herra: Gassan kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton.
Kennsla og framkvæmd kenninga þeirra er meðal hræðilegustu og víðtækustu glæpa gegn mannkyninu þar sem það neyðir hugann til að neita staðreyndum eins og þær eru til á hvaða plani sem er.
Heidän oppiensa opettaminen ja harjoittaminen on yksi hirvittävimmistä ja kauaskantoisimmista rikoksista ihmisyyttä vastaan, koska se pakottaa mielen kiistämään tosiasiat sellaisina kuin ne ovat missä tahansa tasolla.
6 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Ísraelsmanna vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir selja saklausan manninn fyrir silfur og fátæklinginn fyrir eina ilskó,
2:6 Näin sanoo Herra: kolmen ja neljän Israelin vian tähden en minä tahdo säästää, että he vanhurskaat rahaan ja köyhät kenkäpariin myyneet ovat.
3 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Damaskusborgar vil ég eigi snúa aftur með það _ af því að þeir þresktu Gíleað með þreskisleðum af járni,
Koska he ovat puineet Gileadin rautaisilla puimaäkeillä, 1:3 Näin sanoo Herra: kolmen ja neljän Damaskun vian tähden en tahdo minä häntä säästää, että he Gileadin rautaisilla vaunuilla runtelivat.
Undir áhrifum áfengisdóma og annarra glæpa eru framdir sem menn gætu ekki annars gert til að gera og sem færa sjálfum sér og öðrum sorg og rúst.
Alkoholimurhat ja muut rikokset, joita miehiä ei muuten voitu pakottaa tekemään ja jotka tuovat surua ja pilaa itselleen ja muille.
Þau eru fræ morðs og annarra glæpa, þó mikill tími geti gripið milli gróðursetningar fræja og uppskeru ávaxtanna.
Ne ovat murhien ja muiden rikosten siemeniä, vaikka siementen istuttamisen ja hedelmien saannin välillä voi olla paljon aikaa.
Kafla 2 1 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Móabíta vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir brenndu bein Edómítakonungs að kalki,
Näin sanoo Herra: Mooabin kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton.
23 En orð Guðs þjakar mig vegna hinna grófari glæpa yðar.
23 Mutta Jumalan sana painaa minua teidän vakavampien rikostenne tähden.
9 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Týrusar vil ég eigi snúa aftur með það _ af því að þeir seldu heil þorp í hendur Edómítum og minntust ekki bræðrasáttmálans,
9 Näin sanoo Herra: Tyyron kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton.
11 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Edómíta vil ég eigi snúa aftur með það _ af því að þeir eltu bræðraþjóð sína með sverði og kæfðu alla meðaumkun, svo að hatur þeirra sundurreif endalaust og þeir geymdu stöðuglega heift sína,
11 Näin sanoo Herra: kolmen ja neljän Edomin vian tähden en tahdo minä häntä säästää, että hän on veljeänsä miekalla vainonnut, ja turmellut halunsa, ja on ollut aina hänelle paha vihoillansa ja alati hirmuisuutensa näyttänyt.
4 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Júdamanna vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir hafa hafnað lögmáli Drottins og eigi haldið boðorð hans, heldur látið falsgoð sín villa sig, þau er feður þeirra eltu,
4 Näin sanoo Herra:kolmen ja neljän Juudan vian tähden en tahdo minä säästää, että he katsovat Herran lain ylön, ja ei pitäneet hänen säätyjänsä, ja antavat itseänsä valheella vietellä, jota heidän isänsä ovat seuranneet.
1.6 Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Gasa vil ég eigi snúa aftur með það _ af því að þeir herleiddu heil þorp til þess að selja í hendur Edómítum, 1.7 mun ég senda eld gegn múr Gasa, og hann mun eyða höllum hennar.
3 Näin sanoo Herra: Damaskon kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska he ovat puineet Gileadin rautaisilla puimaäkeillä, 4 sentähden minä lähetän tulen Hasaelin linnaa vastaan, ja se kuluttaa Benhadadin palatsit.
Illmennið gefur gaum að fláræðis-vörum, lygin hlýðir á glæpa-tungu.
Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä.
Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Ísraelsmanna vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir selja saklausan manninn fyrir silfur og fátæklinginn fyrir eina ilskó,
Näin sanoo Herra: Israelin kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Sillä he myyvät hurskaan rahasta ja köyhän kenkäparista,
0.76022791862488s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?