Þýðing af "færan" til Finnneska

Þýðingar:

hyvän

Hvernig á að nota "færan" í setningum:

síðan mælti ég til konungs: "Ef konungi þóknast svo og ef þú telur þjón þinn til þess færan, þá send mig til Júda, til borgar þeirrar, er geymir grafir forfeðra minna, til þess að ég endurreisi hana."
ja sanoin kuninkaalle: "Jos kuningas hyväksi näkee ja jos olet mielistynyt palvelijaasi, niin lähetä minut Juudaan, siihen kaupunkiin, jossa minun isieni haudat ovat, rakentamaan sitä uudestaan".
Viđ getum snúiđ okkur til lögreglunnar. Viđ gætum fengiđ okkur færan lögfræđing.
Voimme vielä ilmoittautua poliisille ja hankkia hyvän asianajajan.
Ég rek mķttökuna og sé um herbergin og lķđina og fer erinda mķđur minnar, ūeirra sem hún telur mig færan um ađ gera.
Hoidan toimiston ja mökit ja piha-alueen. Autan äitiäni eri töissä, jos hän arvelee minun pystyvän niihin.
Nķg af ūví gerir ūig ķsigrandi. Færan um ađ sigra heiminn og leggja andstæđinga ūína ađ velli.
Kun on tarpeeksi tätä, on voittamaton, - voi valloittaa maailman ja poistaa vihollisensa.
Þar að auki, þarf að endurbæta innri markað ESB til að gera hann afkastameiri og færan um að annast vaxandi magn ósamfelldra endurnýjanlegra orkugjafa.
EU:n sisäisiä energiamarkkinoita on lisäksi uudistettava, jotta niistä saadaan entistä tehokkaammat ja jotta niille saadaan mahtumaan vaihtelevien uusiutuvien energialähteiden kasvavat tasot.
5 síðan mælti ég til konungs: "Ef konungi þóknast svo og ef þú telur þjón þinn til þess færan, þá send mig til Júda, til borgar þeirrar, er geymir grafir forfeðra minna, til þess að ég endurreisi hana."
5 Ja sanoin kuninkaalle:jos kelpaa kuninkaalle, ja jos palvelias on sinun edessäs kelvollinen:ettäs lähettäisit minut Juudaan, isäni hautauskaupunkiin, rakentamaan sitä.
5:18 Og þegar Guð gefur einhverjum manni ríkidæmi og auðæfi og gjörir hann færan um að njóta þess og taka hlutdeild sína og að gleðjast yfir starfi sínu, þá er og það Guðs gjöf.
5:18 Sekin on Jumalan lahja, jos Jumala kenelle ihmiselle antaa rikkautta ja tavaraa ja sallii hänen syödä siitä ja saada osansa ja iloita vaivannäkönsä ohessa.
Þá gjörði ég bæn mína til Guðs himnanna; 2.5 síðan mælti ég til konungs: 'Ef konungi þóknast svo og ef þú telur þjón þinn til þess færan, þá send mig til Júda, til borgar þeirrar, er geymir grafir forfeðra minna, til þess að ég endurreisi hana.'
Minä rukoilin taivaan Jumalaa 5ja vastasin: Jos sinä, kuningas, näet hyväksi, jos tahdot osoittaa suopeutta palvelijallesi, niin salli minun lähteä Juudaan rakentamaan uudelleen kaupunkia, jossa esi-isieni haudat ovat.
Sjáir þú mann vel færan í verki sínu, hann getur boðið konungum þjónustu sína, eigi mun hann bjóða sig ótignum mönnum.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.
Og þegar Guð gefur einhverjum manni ríkidæmi og auðæfi og gjörir hann færan um að njóta þess og taka hlutdeild sína og að gleðjast yfir starfi sínu, þá er og það Guðs gjöf.
Sillä hän ei tule niin paljon ajatelleeksi elämänsä päiviä, kun Jumala suostuu hänen sydämensä iloon.
Þegar Guð gefur einhverjum manni ríkidæmi, auðæfi og heiður, svo að hann skortir ekkert af því er hann girnist, en Guð gjörir hann ekki færan um að njóta þess, heldur nýtur annar maður þess - það er hégómi og vond þjáning.
että Jumala antaa miehelle rikkautta ja tavaraa ja kunniaa, niin ettei hänen sielultaan puutu mitään kaikesta siitä, mitä hän halajaa, mutta Jumala ei salli hänen nauttia sitä, vaan sen nauttii vieras. Se on turhuutta ja raskas kärsimys.
0.21490406990051s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?