Máttarverk hefur hann unnið með armi sínum og drembilátum í hug og hjarta hefur hann tvístrað.
Hän on osoittanut voimansa käsivarrellaan; hän on hajottanut ne, joilla oli ylpeät ajatukset sydämessään.
Guð lýðs þessa, Ísraels, útvaldi feður vora og hóf upp lýðinn í útlegðinni í Egyptalandi. Með upplyftum armi leiddi hann þá út þaðan.
Tämän Israelin kansan Jumala valitsi meidän isämme ja korotti tämän kansan, heidän muukalaisina ollessaan Egyptin maassa, ja vei heidät sieltä ulos kohotetulla käsivarrella,
...boltinn er gripinn, pú skellur á andstaeoingnum, heldur honum frá meo vinstri armi og rekur haegri hnefa í höku hans, og ég ábyrgist ao hann verour úr leik nokkrar naestu mínútur
Syöttö lähtee. Menette vastustajan luo blokkaatte vasemmalla ja täräytätte tämän käden leukaan. Hänestä ei vähään aikaan ole yhtään mihinkään.
Ekki missa af tækifærinu til að sjá áhugaverðustu staðina í næsta nágrenni. Þar á meðal eru Piazza d'armi og Parco del Mauriziano.
Älä menetä tilaisuutta nähdä alueen nähtävyyksiä, joihin kuuluvat esimerkiksi Parco del Mauriziano ja Parco del Bricel.
51 Máttarverk hefur hann unnið með armi sínum og drembilátum í hug og hjarta hefur hann tvístrað.
Mahtavaksi on hän tehnyt kätensä, ja Hän on hajottanut ne, jotka ylentävät itsensä sydäntensä mielikuvituksessa.
Ég vil fá röntgenmynd af armi Lecters sem ūú braust í átökum viđ sjúkraliđa... og allt annađ sem ūú hefur.
Haluan röntgenkuvan Lecterin kädestä, jonka katkaisit... ja kaiken muun mitä sinulla on.
Dauđans ķgn bũr í hraustum armi hans sem reiddur hátt til höggs er bani manns.
Kuolema, tuo synkkä henki, makaa hänen käsillään. Miehet kuolevat, kun hän lähettää sen matkaan.
Láttu finna fyrir löngum armi ástarinnar.
Iske heitä rakkauden pitkällä käsivarrella, kultsi.
5 Ég mun sjálfur berjast gegn yður með uppréttri hendi og sterkum armi, með reiði, heift og mikilli bræði.
5 Ja minä tahdon tapella teitä vastaan ojennetulla kädellä, väkevällä käsivarrella, julmuudella, närkästyksellä ja suurella vihalla.
19 Þrír bikarar í lögun eins og möndlublóm, hver með knappi og blómi, voru á fyrsta arminum, á næsta armi þrír bikarar í lögun eins og möndlublóm með knappi og blómi og eins var á öllum sex örmunum sem gengu út frá ljósastikunni.
Toisessa haarassa olkoon kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen; näin olkoon jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lampusta lähtevät.
Ég ætla að frelsa ykkur með útréttum armi og þungum refsidómum. 7 Ég ætla að taka ykkur að mér sem þjóð og verða Guð ykkar. Þið munuð komast að raun um að ég er Drottinn, Guð ykkar, sem leiðir ykkur úr ánauð Egypta.
7 Niin minä otan teidät kansakseni ja olen teidän Jumalanne; ja te tulette tietämään, että minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka vien teidät pois egyptiläisten sorron alta.
Þykkt með löngum armi (mm): 65mm
Pitkän varren paksuus (mm): 65 mm
Þú knosaðir skrímslið eins og veginn mann, með þínum volduga armi tvístraðir þú óvinum þínum.
Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
0.28064107894897s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?