Þýðing af "ég fer" til Finnneska


Hvernig á að nota "ég fer" í setningum:

Þér munuð leita mín, og eins og ég sagði Gyðingum, segi ég yður nú: Þangað sem ég fer, getið þér ekki komist.
Te tulette minua etsimään, ja niinkuin sanoin juutalaisille: 'Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla', niin minä sanon nyt myös teille. – Joh.13:33 KR38
4 Veginn þangað, sem ég fer, þekkið þér."
4 Ja kuhunka minä menen, te tiedätte, ja tien te myös tiedätte.
til þess að ég frelsist frá hinum vantrúuðu í Júdeu, og hjálpin, sem ég fer með til Jerúsalem, verði vel þegin af hinum heilögu.
että minä pelastuisin joutumasta Juudean uskottomien käsiin ja että Jerusalemia varten tuomani avustus olisi pyhille otollinen,
Ef þér elskuðuð mig, yrðuð þér glaðir af því, að ég fer til föðurins, því faðirinn er mér meiri.
Jos rakastaisitte minua, te iloitsisitte siitä, että minä menen Isän luo, sillä Isä on minua suurempi.
Jesús svaraði: 'Þú getur ekki fylgt mér nú þangað sem ég fer, en síðar muntu fylgja mér.'
Jeesus vastasi: "Minne minä menen, sinne et sinä nyt voi tulla minun kanssani, mutta myöhemmin kyllä tulet."
Þá mælti Bíleam við Balak: "Statt þú hér hjá brennifórn þinni, meðan ég fer þangað til móts við Guð."
Sitten Bileam sanoi Baalakille: "Asetu tähän polttouhrisi ääreen, ehkä hän kohtaa minua tuolla".
En nú verð ég að snúa aftur til þess að berjast við verndarengil Persíu, og þegar ég fer af stað, sjá, þá kemur verndarengill Grikklands.
Nyt minä jälleen menen sotimaan Persian päämiehen kanssa. Mutta kuin minä menen pois, katso, niin tulee Grekan maan päämies.
Þá sögðu nokkrir lærisveina hans sín á milli: "Hvað er hann að segja við oss:, Innan skamms sjáið þér mig ekki, og aftur innan skamms munuð þér sjá mig, ' og:, Ég fer til föðurins'?"
Silloin muutamat hänen opetuslapsistansa sanoivat toisilleen: "Mitä se tarkoittaa, kun hän sanoo meille: `Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut`, ja: `Minä menen Isän tykö`?"
Ég fer aftur til Gotham og berst viđ svona menn en ég verđ ekki böđull.
Palaan Gothamiin ja taistelen tällaisia miehiä vastaan - mutta en ala pyöveliksi.
Hvađ međ ađ setja upp friđarfána, ég fer yfir í Fangarann og sem um ađ fá peninginn í hendur?
Mitä jos nostamme rauhan lipun, minä luikahdan Interceptorille ja neuvottelen medaljongin palautuksesta?
Ég fer inn og fæ Barbossa til ađ senda menn sína út í bátum.
Menen sisään ja neuvon Barbossaa lähettämään miehet vesille.
Ef ég fer ekki núna festist ég hérna eins og mamma.
Jos en lähde nyt, - jään tänne jumiin niinkuin äiti.
Já, ég hitti mitt fķlk ūegar ég fer héđan.
On ja näen heidät, kun pääsen täältä pois.
Ūegar ég fer af ūakinu skaltu ūrũsta á hjárásarhnappinn.
Kun poistun katolta ja annan merkin, paina pääohituskytkintä.
Ég fer í fáránIega dýran skóIa og Ieyfi þér að gefa mér bíI.
Menen johonkin naurettavan kalliiseen yliopistoon, ja annan sinun ostaa minulle auton.
Ef ég fer um borđ í flugvélina og ūú stendur ekki viđ ūitt fer ég í ævilangt fangelsi um leiđ og viđ lendum.
Jos nousen koneeseen ettekä kunnioita sopimustamme, joudun perillä vankilaan loppuelämäkseni.
Ef ég fer aftur ūangađ hlæja allir ađ mér.
Jos palaan sinne, kaikki nauravat minulle.
Hann fylgir mér hvert sem ég fer.
Pidän sen mukanani, minne ikinä menenkin.
Ég fer međ ūetta til hr. Fox en svo ekkert meir.
Annan tämän herra Foxille, mutta en tee enempää.
Ég fer međ nokkra menn og reyni ađ sækja ūá.
Otan pari miestä mukaan etsimään heitä.
Ég fer ekki fram á mikiđ í kvöld en eins og ég sagđi ber okkur skylda til ađ eiga fyrsta orđiđ viđ ūig.
En kysele liikoja tänä iltana, mutta NTSB:n on käytävä ensin.
Ég fer til Washington ađ fá leyfi fyrir næstu Ūremur turnum.
Olen huomisen DC:ssä - kolmen seuraavan rakennuksen kaavoitusasioissa.
Ég fer ekki um leiđ og ūiđ verđiđ stressuđ.
Enkä lähde - pikku hermoilusi takia.
Svo ūegar ég fer međ ūig heim til mín í myrkrinu skilurđu hvađ ūú áttir ađ vera glöđ yfir ūessari stuttu stund í sķlskininu.
Kun vien sinut kotiini, pimeyteen, - tajuat kuinka onnellinen sinun olisi pitänyt olla - lyhyestä hetkestäsi auringossa.
Ég fer ekki til Arendell međan veđriđ er svona.
En voi palata Arendeliin tällä säällä.
Vitnisburður þinn er ekki gildur.14Jesús svaraði þeim: Enda þótt ég vitni um sjálfan mig, er vitnisburður minn gildur, því ég veit hvaðan ég kom og hvert ég fer.
14 Jeesus vastasi: "Vaikka minä todistankin itsestäni, todistukseni on pätevä, sillä minä tiedän, mistä olen tullut ja minne menen. Te sitä vastoin ette tiedä, mistä minä tulen ja minne menen.
36 Þá kemur Jesús með þeim til staðar, er heitir Getsemane, og hann segir við lærisveinana: "Setjist hér, meðan ég fer og biðst fyrir þarna."
36 Silloin tuli Jesus heidän kanssansa kylään, jota kutsutaan Getsemaneksi, ja sanoi opetuslapsillensa:istukaat tässä, niinkauvan kuin minä menen ja rukoilen tuolla.
Svo ef ég fer hingað og skoða, sjáum við að í dag er Úganda þar sem Suður-Kórea var 1960.
Joten katson tätä, voimme nähdä että Uganda on tänään missä Etelä-Korea oli vuonna 1960.
Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
Sillä vähän on vuosia edessäni enää, ja sitten menen tietä, jota en palaja."
Þá kemur Jesús með þeim til staðar, er heitir Getsemane, og hann segir við lærisveinana: "Setjist hér, meðan ég fer og biðst fyrir þarna."
Sitten Jeesus tuli heidän kanssaan Getsemane nimiselle maatilalle; ja hän sanoi opetuslapsillensa: "Istukaa tässä, sillä aikaa kuin minä menen ja rukoilen tuolla".
Nú sögðu Gyðingar: "Mun hann ætla að fyrirfara sér, fyrst hann segir:, Þangað sem ég fer, getið þér ekki komist'?"
Niin juutalaiset sanoivat: "Ei kai hän aikone tappaa itseänsä, koska sanoo: `Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla`?"
réttlætið, að ég fer til föðurins, og þér sjáið mig ekki lengur,
vanhurskauden, koska minä menen Isän tykö, ettekä te enää minua näe;
1.2736442089081s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?