Þýðing af "örömünk" til Íslenska

Þýðingar:

gleði

Hvernig á að nota "örömünk" í setningum:

Mert sok örömünk és vígasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szenteknek szíveik megvídámodtak te általad, atyámfia.
7 Því að eg hlaut mikla gleði og huggun af kærleika þínum, þar eð þú, bróðir, hefir endurnært hjörtu hinna heilögu.
7 Mert sok örömünk és vigasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szentek szívét megvidámítottad.
7 Ég hlaut mikla gleði og huggun af kærleika þínum, þar eð þú, bróðir, hefur endurnært hjörtu hinna heilögu.
12Még több írnivalóm is volna nektek, de nem akartam papíron és tintával, mert remélem, eljutok hozzátok, és szemtől szembe beszélhetek veletek, hogy örömünk teljes legyen.
12 Þótt ég hafi margt að rita yður, vildi ég ekki gjöra það með pappír og bleki, en ég vona að koma til yðar og tala munnlega við yður, til þess að gleði vor verði fullkomin.
Bizony ti vagytok a mi dicsõségünk és örömünk.
Jú, þér eruð vegsemd vor og gleði.
S azért írjuk ezeket nektek, hogy örömünk teljes legyen.
4 Þetta skrifum vér til þess að fögnuður vor verði fullkominn.
Sok írni valóm volna néktek, de nem akartam papirossal és tintával, hanem reménylem, hogy elmegyek hozzátok, és szemtől szembe beszélhetünk, hogy örömünk teljes legyen.
1:12 Þótt ég hafi margt að rita yður, vildi ég ekki gjöra það með pappír og bleki, en ég vona að koma til yðar og tala munnlega við yður, til þess að gleði vor verði
Azért írunk most nektek erről, hogy a mi örömünk teljes legyen.
4 Og þetta skrifum vér, til þess að fögnuður yðar geti orðið fullkominn.
20Igen, ti vagytok a mi dicsőségünk és örömünk!
20 Já, þið eruð vegsemd mín og gleði.
19Mert ki a mi reménységünk, örömünk, vagy dicsőségünk koszorúja?
19 Hver er von mín eða gleði eða sigursveigurinn sem ég miklast af?
Bizonyságomat teszem, hogy az első feltámadás ama fényes, dicső hajnalán a ti szeretteitek és az enyémek elő fognak jönni a sírból, ahogyan maga az Úr ígérte, és teljes lesz az örömünk.
Ég vitna um, að á hinum bjarta og dýrðlega morgni fyrstu upprisunnar munu ástvinir mínir og ykkar koma úr gröfunum, eins og Drottinn sjálfur hefur lofað, og við munum njóta fyllingar gleðinnar.
Szent örömünk és kiváltságunk, hogy az Urat és a felebarátainkat szolgálhatjuk, hogy elkötelezhetjük magunkat azon nemes ügy mellett, hogy felemeljünk másokat, és Isten királyságát építsük.
Það er okkar helga gleði og forréttindi að þjóna Drottni og samferðafólki okkar, að helga þessum göfuga málstað allt það besta innra með okkur, að uppörva aðra og byggja upp ríki Guðs.
És az örömünk a zenében, satöbbi, satöbbi”
Og unun okkar af tónlist, o.s.frv...."
rt kicsoda a mi reménységünk, örömünk és dicsekedésünk koronája?
Hver er von vor eða gleði vor eða sigursveigurinn, sem vér hrósum oss af?
Sok írni valóm volna néktek, de nem akartam papirossal és tintával, hanem reménylem, hogy elmegyek hozzátok, és szemtõl szembe beszélhetünk, hogy örömünk teljes legyen.
Þótt ég hafi margt að rita yður, vildi ég ekki gjöra það með pappír og bleki, en ég vona að koma til yðar og tala munnlega við yður, til þess að gleði vor verði fullkomin.
0.77020597457886s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?