Þýðing af "testvérei" til Íslenska

Þýðingar:

bræður

Hvernig á að nota "testvérei" í setningum:

És elmondották anyjának testvérei róla mind e beszédeket Sikem minden férfiainak füle hallatára, és Abimélek felé hajlott az ő szívök, mert azt mondák: Atyánkfia ő!
3 Móðurbræður hans töluðu öll þessi orð um hann í eyru Síkembúa, svo að hugur þeirra hneigðist að Abímelek, því að þeir sögðu: "Hann er bróðir vor."
7 Testvérei pedig, családjaik, nemzetségük Napkelet felé is lakik vala a pusztában való bemenetelig, az Eufrátes folyóvíztõl fogva; mert az õ barmai Gileád földén igen elszaporodtak.
9 Og gegnt austri bjó hann allt að eyðimörkinni, er liggur í vestur frá Efratfljóti, því að þeir áttu hjarðir miklar í Gíleaðlandi.
14 A Léviták közül Semája, Hásub Talmon, Ahimán és ezek testvérei; Sallum pedig fõ [vala.]
14 Af levítunum: Semaja Hassúbsson, Talmon og Ahíman og bræður þeirra.
Ők így feleltek: Ahazjá testvérei vagyunk, és lejöttünk, hogy köszöntsük a király gyermekeit meg a királyné fiait.
Þeir svöruðu: 'Vér erum bræður Ahasía og ætlum að heimsækja konungssonu og sonu konungsmóður.'
És második alkalommal fölismerék Józsefet testvérei, és a Faraó megtudá a József nemzetségét.
Og í síðara skiptið gaf Jósef sig fram við bræður sína, og Faraó varð kunn ætt Jósefs.
Nem Mária az anyja, nem Jakab, József, Simon és Júdás a testvérei?
Heitir ekki móðir hans María og bræður hans Jakob, Jósef, Símon og Júdas?
Huszonegyedik Hótirra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
tuttugasti og fyrsti á Hótír, sonu hans og bræður, tólf alls,
De nem tudtak neki felelni a testvérei, mert megijedtek tőle.
En bræður hans gátu ekki svarað honum, svo hræddir urðu þeir við hann.
Azután leméne Kapernaumba, õ és az õ anyja és a testvérei és tanítványai; és ott maradának néhány napig,
Eftir þetta fór hann ofan til Kapernaum ásamt móður sinni, bræðrum og lærisveinum. Þar voru þau nokkra daga.
18 Ekkor odamentek hozzá a testvérei, leborultak előtte, és így szóltak: Íme, szolgáid vagyunk.
18 Því næst komu bræður hans sjálfir og féllu fram fyrir honum og sögðu: "Sjá, vér erum þrælar þínir."
26:25 és az õ testvérei valának [gondviselõi] minden megszentelt kincsnek, a melyet Dávid király, a nemzetségek fejedelmei, az ezredesek, századosok és a hadakozó nép fejedelmei szenteltek vala [Istennek,]
25 Og að því er snertir frændur þeirra Selómít þessi og bræður hans umsjón með öllum helgigjafafjársjóðunum, þeim er Davíð konungur og ætthöfðingjarnir, þúsundhöfðingjarnir og hundraðshöfðingjarnir og herforingjarnir höfðu helgað
Semajá fiai voltak: Otni, Refáél, Óbéd és Elzábád, akinek a testvérei, Elihú és Szemakjáhú is bátor harcosok voltak.
Synir Semaja voru: Otní, Refael, Óbeð og Elsabat. Bræður þeirra voru Elíhú og Semakja, dugandi menn.
19 Eljöttek hozzá az anyja és a testvérei, de nem tudtak hozzá jutni a sokaság miatt.
25 Þeir fara til, vekja hann og segja: „Drottinn, bjarga okkur, við förumst.“
14 Azután József ismét visszatért Egyiptomba: õ, a testvérei és mindazok, akik eljöttek vele atyja temetésére.
14 Og Jósef fór aftur til Egyptalands, er hann hafði jarðað föður sinn, hann og bræður hans og allir, sem með honum höfðu farið að jarða föður hans.
És megcsókolá mind az õ testvéreit és síra õ rajtok; azután beszédbe ereszkedének vele az õ testvérei.
Og hann minntist við alla bræður sína, faðmaði þá og grét. Eftir það töluðu bræður hans við hann.
És võn ötöt az õ testvérei közûl, és állítá õket a Faraó elé.
En hann hafði tekið fimm af bræðrum sínum með sér og leiddi þá fyrir Faraó.
rulának pedig õ hozzá az õ testvérei is, és leborúlának elõtte és mondának: Ímé mi a te szolgáid [vagyunk].
Því næst komu bræður hans sjálfir og féllu fram fyrir honum og sögðu: "Sjá, vér erum þrælar þínir."
Ha pedig nem leendenek néki testvérei, akkor adjátok az õ örökségét az õ atyja testvéreinek.
En eigi hann enga bræður, þá skuluð þér fá föðurbræðrum hans eignarland hans.
követeket küldött Abimélekhez Thormába, [ezt] izenvén: Ímé Gaál, az Ebed fia és az õ testvérei Sikembe jöttek, és fellázítják a várost te ellened.
og sendi hann menn á laun til Abímeleks og lét segja honum: "Sjá, Gaal Ebedsson og bræður hans eru komnir til Síkem og æsa þeir borgina upp í móti þér.
rt Júda tekintélyesebb vala az õ testvérei között, és õ belõle való volt a fejedelem, hanem az elsõszülöttségnek [haszna] lõn Józsefé):
því að Júda var voldugastur bræðra sinna, og einn af niðjum hans varð höfðingi, en frumgetningsréttinn fékk Jósef
az ajtónállók: Sallum, Akkúb, Talmon, Ahimán és ezek testvérei; Sallum pedig fõ [vala.]
Hliðverðirnir: Sallúm, Akkúb, Talmon og Ahíman og bræður þeirra. Var Sallúm æðstur,
A harmadik Zakkúrra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
þriðji á Sakkúr, sonu hans og bræður, tólf alls,
Ötödik Nétániára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
fimmti á Netanja, sonu hans og bræður, tólf alls,
Hetedik Jésarelára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
sjöundi á Jesarela, sonu hans og bræður, tólf alls,
Nyolczadik Jésájára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
áttundi á Jesaja, sonu hans og bræður, tólf alls,
Kilenczedik Mattániára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
níundi á Mattanja, sonu hans og bræður, tólf alls,
Tizennegyedik Mattithiára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
fjórtándi á Mattitja, sonu hans og bræður, tólf alls,
Tizenötödik Jérimótra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
fimmtándi á Jeremót, sonu hans og bræður, tólf alls,
Tizenhetedik Josbekására, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
seytjándi á Josbekasa, sonu hans og bræður, tólf alls,
Tizenkilenczedik Mallótira, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
nítjándi á Mallótí, sonu hans og bræður, tólf alls,
Huszadik Eliátára, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
tuttugasti á Elíjata, sonu hans og bræður, tólf alls,
Huszonharmadik Maháziótra, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
tuttugasti og þriðji á Mahasíót, sonu hans og bræður, tólf alls,
Huszonnegyedik Romámti-Ezerre, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
tuttugasti og fjórði á Rómamtí Eser, sonu hans og bræður, tólf alls.
Hilkiás a második, Tebáliás a harmadik, Zekária negyedik; mindnyájan a Hósa fiai és testvérei, tizenhárman.
annar Hilkía, þriðji Tebalja, fjórði Sakaría. Synir og bræður Hósa voru þrettán alls.
a Selómit és az õ testvérei valának [gondviselõi] minden megszentelt kincsnek, a melyet Dávid király, a nemzetségek fejedelmei, az ezredesek, századosok és a hadakozó nép fejedelmei szenteltek vala [Istennek,]
Höfðu þeir Selómít þessi og bræður hans umsjón með öllum helgigjafafjársjóðunum, þeim er Davíð konungur og ætthöfðingjarnir, þúsundhöfðingjarnir og hundraðshöfðingjarnir og herforingjarnir höfðu helgað
A Hebroniták közül Hasábiás és testvérei igen erõs férfiak, ezeren és hétszázan valának, a kik Izráel népe között, a Jordán vizén túl napenyészetre, gondviselõk voltak az Úr minden dolgában és a király szolgálatjában.
Af Hebronítum höfðu þeir Hasabja og frændur hans, dugandi menn, seytján hundruð alls, á hendi stjórnarstörf Ísraels hérna megin Jórdanar, að vestanverðu. Stóðu þeir fyrir öllum störfum Drottins og þjónustu konungs.
2.656231880188s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?