Þýðing af "ment" til Íslenska

Þýðingar:

fķr

Hvernig á að nota "ment" í setningum:

Jéhu pedig meghúzván az ívét, Jórámot hátba lövé a lapoczkák között úgy, hogy a szívén ment át a nyíl, és lerogyott a szekérben.
En Jehú þreif boga sinn og skaut Jóram milli herða, svo að örin gekk í gegnum hjartað, og hné hann niður í vagni sínum.
Sámuel pedig felkelvén, Élihez ment, és monda: ìmhol vagyok, mert hívtál engem.
Og Samúel reis upp og fór til Elí og sagði: 'Hér er ég, því að þú kallaðir á mig.'
És megsegítette az ÚR Dávidot mindenütt, ahová csak ment.
Og Drottinn sagði við hann:, Með hverju?'
Akkor az asszony Saulhoz ment, és mikor látta, hogy annyira megrémült, monda néki: Ímé a te szolgálóleányod hallgatott szavadra, és koczkára tettem életemet, és megfogadtam szavaidat, a melyeket mondottál nékem:
Konan gekk nú til Sáls, og er hún sá, hversu mjög hann var felmtsfullur, sagði hún við hann: "Sjá, ambátt þín hefir hlýtt raustu þinni, og ég hefi lagt líf mitt í hættu, og ég hefi gjört það, sem þú baðst mig um.
És már sötétség volt, és még nem ment vala hozzájuk Jézus.
Myrkur var skollið á og Jesús var ekki enn kominn til þeirra.
Jákób egész házanépe, mely Égyiptomba ment vala, hetven lélek.
Allar þær sálir af ætt Jakobs, sem komu til Egyptalands, voru sjötíu að tölu.
Mondék azonban: Semmiképen sem, Uram; mert soha semmi közönséges vagy tisztátalan nem ment be az én számba.
En ég sagði:, Nei, Drottinn, engan veginn, því að aldrei hefur neitt vanheilagt né óhreint komið mér í munn.'
És a gyermek, ki Jonathánnal vala, felszedé a nyilat és urához ment.
46 Og Sál kom aftur, er hann hafði elt Filista, en Filistar fóru heim til sín.
És ő monda: Légió; mert sok ördög ment vala bele.
En hann sagði: Legíó; því að margir illir andar höfðu farið inn í hann.
És mikor Jézus tovább ment onnét, két vak követé õt, kiáltozva és ezt mondva: Könyörülj rajtunk, Dávidnak fia!
Þá er Jesús hélt þaðan, fóru tveir blindir menn eftir honum og kölluðu: "Miskunna þú okkur, sonur Davíðs."
Miután Jákób Égyiptomba ment vala, atyáitok az Úrhoz kiáltának, és az Úr elküldé Mózest és Áront, a kik kihozták atyáitokat Égyiptomból, és letelepíték erre a helyre.
Þegar Jakob var kominn til Egyptalands, þjáðu Egyptar þá. Þá hrópuðu feður yðar til Drottins, og Drottinn sendi Móse og Aron, og þeir leiddu feður yðar út af Egyptalandi, og hann fékk þeim bústað í þessu landi.
20Márta, amint meghallotta, hogy Jézus jön, elébe ment, Mária azonban otthon maradt.
Þegar Marta frétti að Jesús væri að koma fór hún á móti honum en María sat heima.
És útra kelve el is ment az apjához.
Og hann tók sig upp og fór til föður síns.
Mert a nép közül oda ment egy ember, hogy elveszesse a te uradat, a királyt.
Gekk Úría þá burt úr konungshöllinni, og var gjöf frá konungi borin á eftir honum.
9Miután meghallgatták a királyt, elindultak, és íme, a csillag, amelyet láttak napkeleten, előttük ment mindaddig, amíg odaérve meg nem állt a hely fölött, ahol a gyermek volt.
Sem þeir höfðu nú kónginum heyrt fóru þeir af stað. Og sjá, að stjarnan sem þeir séð höfðu í Austurálfu gekk fram fyrir þeim allt þar til hún kom og stóð þar upp yfir hvar sveinninn var.
Jézus pedig nem ment vala még be a faluba, hanem azon a helyen vala, a hová Mártha elébe ment vala.
En Jesús var ekki enn kominn til þorpsins, heldur var hann enn á þeim stað, þar sem Marta hafði mætt honum.
Ekkor háromezer ember ment le Júdából Ethamba, a sziklabarlanghoz, és monda Sámsonnak: Nem tudod-é, hogy a Filiszteusok uralkodnak mi rajtunk?
Þá fóru þrjú þúsund manns frá Júda ofan til Etamklettaskoru og sögðu við Samson: "Veist þú ekki, að Filistar drottna yfir oss?
És hadba ment Jórámmal, az Akháb fiával, Siria királya, Hazáel ellen, Rámóth Gileádba; de a Siriabeliek megverték Jórámot.
Ahasía fór herför með Jóram Akabssyni í móti Hasael Sýrlandskonungi til Ramót í Gíleað, en Sýrlendingar særðu Jóram.
Mi módon ment be az Úrnak házába és vette el a szent kenyereket és ette meg és adott azoknak is, a kik vele voltak, a melyeket [pedig] nem szabad megenni, hanem csak a papoknak?
4 Hann fór inn í Guðs hús, tók skoðunarbrauðin og át og gaf mönnum sínum, en þau má enginn eta nema prestarnir einir."
A zsinagógából Jakabbal és Jánossal együtt egyenesen Simon és András házába ment.
29 Úr samkundunni fóru þeir rakleitt í hús Símonar og Andrésar og með þeim Jakob og Jóhannes.
És megsegíté az Úr Dávidot mindenütt, a merre csak ment.
En Drottinn veitti Davíð sigur, hvert sem hann fór.
Mi módon ment be az Isten házába az Abiátár fõpap idejében és ette meg a szent kenyereket, a melyeket nem szabad megenni csak a papoknak; és adott a társainak is?
Hann fór inn í Guðs hús, þegar Abíatar var æðsti prestur, og át skoðunarbrauðin, en þau má enginn eta nema prestarnir, og gaf líka mönnum sínum."
És mikor megjött a király Damaskusból és meglátta a király az oltárt: az oltárhoz ment a király és áldozott rajta,
Þá er konungur kom frá Damaskus og leit altarið, þá gekk hann að altarinu og
Miért nem ment el a rendőrségre?
Ūví fķr hann ekki til lögreglunnar?
A ki leszállott vala, ugyanaz, a ki fel is ment, feljebb minden egeknél, hogy mindeneket betöltsön.)
Sá, sem steig niður, er og sá, sem upp sté, upp yfir alla himna til þess að fylla allt.)
Elküldte tehát őt Hebrón völgyéből, és Sikembe ment.
Og hann sendi hann úr Hebronsdal og hann kom til Síkem.
El is ment, és az egész városban elhíresztelte, milyen nagy dolgokat cselekedett vele Jézus.
Hann fór og kunngjörði um alla borgina, hve mikið Jesús hafði fyrir hann gjört.
8 A többi tanítvány viszont a kis csónakkal ment, mert nem voltak messze a szárazföldtől, csak mintegy kilencven méterre, és vonszolták a halakkal telt hálót.
8 En hinir lærisveinarnir komu á bátnum, enda voru þeir ekki lengra frá landi en svo sem tvö hundruð álnir, og drógu netið með fiskinum.
13Senki sem ment föl a mennybe, csak az, aki a mennyből jött le: az Emberfia.
Enginn hefur stigið upp til himins nema sá er steig niður frá himni, Mannssonurinn.
Senki sem ment föl a mennybe, csak aki alászállt a mennyből: az Emberfia (aki a mennyben van).
Enginn hefur stigið upp til himins, nema sá er steig niður frá himni, Mannssonurinn.
Miután tovább ment onnan, meglátott két másik testvért, Jakabot, a Zebedeus fiát és testvérét, Jánost, amint a hajóban atyjukkal, Zebedeussal együtt rendezték hálóikat, és őket is elhívta.
21 Hann gekk áfram þaðan og sá tvo aðra bræður, Jakob Sebedeusson og Jóhannes, bróður hans. Þeir voru í bátnum með Sebedeusi, föður sínum, að búa net sín. Jesús kallaði þá,
Mt 26.39 Valamivel odébb ment, és arcra borulva így imádkozott: "Atyám, ha lehetséges, kerüljön el ez a kehely, de ne úgy legyen, ahogy én akarom, hanem ahogyan te!"
Bíðið hér og vakið með mér.39Þá gekk hann lítið eitt áfram, féll fram á ásjónu sína, baðst fyrir og sagði: Faðir minn, ef verða má, þá fari þessi kaleikur fram hjá mér.
Ő azonban így felelt: Megyek, uram - de nem ment el.
En hann svaraði og sagði: Fara skal eg, og fór ekki.
Izráel királya tehát álruhába öltözött, és úgy ment a csatába.
Sneri þá Assýríukonungur heim aftur og hafði eigi lengri dvöl þar í landi.
Bizony, bizony, mondom nektek: Aki hallja szavamat és hisz annak, aki küldött, az örökké él, nem esik ítélet alá, hanem már át is ment a halálból az életre.
Sannlega, sannlega segi ég yður: sá sem heyrir mitt orð og trúir þeim sem sendi mig hefir eilíft líf og kemur ekki til dóms, heldur hefir stigið yfir frá dauðanu til lífsins.
0.38489890098572s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?