Az Úr a te jobbod felõl; megrontja az õ haragja napján a királyokat;
Drottinn er þér til hægri handar, hann knosar konunga á degi reiði sinnar.
Te pedig azt mondd nékik: Ezt mondja az Úr: Ímé betöltöm e földnek minden lakosát, és a királyokat, a kik Dávid trónján ülnek, és a papokat, a prófétákat, és Jeruzsálemnek minden lakosát részegséggel;
þá seg við þá: "Svo segir Drottinn: Sjá, ég fylli alla íbúa þessa lands og konungana, sem sitja í hásæti Davíðs, og prestana og spámennina og alla Jerúsalembúa, svo að þeir verði drukknir,
És õ változtatja meg az idõket és az idõknek részeit; dönt királyokat és tesz királyokat; ád bölcseséget a bölcseknek és tudományt az értelmeseknek.
Hann breytir tímum og tíðum, hann rekur konunga frá völdum og hann setur konunga til valda, hann gefur spekingunum speki og hinum hyggnu hyggindi.
A ki megvert sok népet, és megölt erõs királyokat:
Hann laust margar þjóðir og deyddi volduga konunga:
Vendégül láttam királyokat, de semmik nem voltak-- semmik a "Flatbush" négyhez viszonyítva, hallanak?
Ég hef ađstođađ kķngafķlk og enginn á rođ... Ég sagđi ađ enginn ætti rođ í Flatbush-fjķrmenningana.
Zsoltárok 68:13 Zsoltárok 68:14 (68:15) Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, mintha hó esett volna a Salmonon.
68.15 Þegar Hinn almáttki tvístraði konungunum, þá snjóaði á Salmon.
42 Mindezeket a királyokat és földjüket egy út során hódította meg Józsué, mivel az ÚR, Izráel Istene harcolt Izráelért.
10:42 Og alla þessa konunga og land þeirra vann Jósúa í einu, því að Drottinn, Ísraels Guð, barðist fyrir Ísrael.
Barátságosan beszélt vele, s elõbbre ültette, mint azokat a királyokat, akik ott voltak nála Bábelban.
28 Og hann talaði vingjarnlega við hann og setti stól hans ofar stólum hinna konunganna, sem hjá honum voru í Babýlon.
És mindezeket a királyokat és azoknak földjét egy útban hódítá meg Józsué, mivelhogy az Úr, Izráelnek Istene hadakozott vala Izráelért.
Og alla þessa konunga og land þeirra vann Jósúa í einu, því að Drottinn, Ísraels Guð, barðist fyrir Ísrael.
És tedd ezt: Küldd el a királyokat, mindeniket a maga helyérõl; és állíts hadnagyokat helyettök,
En gjör þú þetta: Vík öllum konungunum frá völdum og set jarla í þeirra stað.
Mégsem engedé senkinek õket bántani, sõt még a királyokat is megbünteté érettök.
leið hann engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
kor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, [mintha] hó esett [volna] a Salmonon.
Guðs fjall er Basansfjall, tindafjall er Basansfjall.
m engedé, hogy valaki nyomorgassa õket, sõt királyokat is megfenyített miattok, [mondván:]
Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
A ki nagy királyokat vert le; mert örökkévaló az õ kegyelme.
honum, sem laust mikla konunga, því að miskunn hans varir að eilífu,
És megvert hatalmas királyokat; mert örökkévaló az õ kegyelme.
og deyddi volduga konunga, því að miskunn hans varir að eilífu,
0.62938809394836s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?