Þýðing af "istentelennek" til Íslenska

Þýðingar:

óguðlega

Hvernig á að nota "istentelennek" í setningum:

Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
Vegur hins óguðlega er Drottni andstyggilegur, en þann sem stundar réttlæti, elskar hann.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bûnre van.
Afli hins réttláta verður til lífs, gróði hins óguðlega til syndar.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; [és] az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
10 Sál hins óguðlega girnist illt, náungi hans finnur enga miskunn hjá honum.
18 Ha az igaz is alig menekül meg, hol lesz maradása az istentelennek és a bûnösnek?
18 Ef hinn réttláti naumlega frelsast, hvar mun þá hinn óguðlegi og syndarinn lenda?
A fiú nem viseli atyja gonoszságát, és az apa nem viseli fia gonoszságát; az igaznak igazsága önmagán lesz, és az istentelennek istentelensége is önmagán lesz.
Sonur skal eigi gjalda misgjörðar föður síns og faðir skal eigi gjalda misgjörðar sonar síns. Ráðvendni hins ráðvanda skal koma niður á honum og óguðleiki hins óguðlega skal koma niður á honum.
9Ha azonban hirdeted az istentelennek, hogy útjairól térjen meg, de ő nem tér meg útjáról, akkor a saját gonoszsága miatt meg fog halni, te azonban megmentetted lelkedet.
9 En hafir þú varað hinn guðlausa við breytni sinni til að hann hverfi frá henni, en hann hefur ekki horfið frá breytni sinni, skal hann deyja vegna syndar sinnar en þú hefur bjargað lífi þínu.
Ha azt mondom az istentelennek: Istentelen, meg kell halnod, és te nem teszel semmit, hogy az istentelent visszatérítsd útjáról, az istentelen vétke miatt hal meg ugyan, de vérét tőled kérem számon.
8 Þegar ég segi við hinn óguðlega:, Þú hinn óguðlegi skalt deyja!' og þú segir ekkert til þess að vara hinn óguðlega við breytni hans, þá skal að vísu hinn óguðlegi deyja fyrir misgjörð sína, en blóðs hans vil ég krefja af þinni hendi.
Ha az igaz is alig menekül meg, hol lesz maradása az istentelennek és a bûnösnek?
18 Og ef hinn réttláti naumlega frelsast, hvar mun þá hinn óguðlegi og syndarinn lenda?
És eleibe méne Jéhu próféta, a Hanáni fia, és monda Jósafát királynak: Avagy az istentelennek kellett-é segítségül lenned, és az Úrnak gyûlölõit szeretned?
Þá gekk Jehú sjáandi Hananíson fyrir hann og mælti til Jósafats konungs: "Hjálpar þú hinum óguðlegu og elskar þú þá, er hata Drottin?
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Í húsi hins réttláta er mikill auður, en glundroði er í gróðafé hins óguðlega.
istentelennek lelke kiván gonoszt; [és] az õ szeme elõtt nem talál könyörületre az õ felebarátja.
Sál hins óguðlega girnist illt, náungi hans finnur enga miskunn hjá honum.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Gætur gefur réttlátur að húsi hins óguðlega, steypir óguðlegum í ógæfu.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
Þeim sem segir við hinn seka: "Þú hefir rétt fyrir þér!" honum formæla menn, honum bölvar fólk.
Iszonyat az igazaknak a hamis ember; és iszonyat az istentelennek az igaz úton járó.
Andstyggð réttlátra er sá, sem ranglæti fremur, og andstyggð óguðlegra sá, sem ráðvandlega breytir.
0.35063695907593s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?