Þýðing af "istenteleneknek" til Íslenska

Þýðingar:

óguðlegra

Hvernig á að nota "istenteleneknek" í setningum:

Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Hjarta hins réttláta íhugar, hverju svara skuli, en munnur óguðlegra eys úr sér illsku.
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
Ljós réttlátra logar skært, en á lampa óguðlegra slokknar.
7 És [ha] megszabadította az igaz Lótot, a ki az istenteleneknek fajtalanságban való forgolódása miatt elfáradt;
7 En hann frelsaði Lot, hinn réttláta mann, er mæddist af svívirðilegum lifnaði hinna guðlausu.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
Nincs békesség, így szól az Úr, az istenteleneknek!
Hinum óguðlegu, segir Drottinn, er enginn friður búinn.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erõszaktételt fedez el.
Munnur hins réttláta er lífslind, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
24 Það sem hinn óguðlegi óttast, kemur yfir hann, en réttlátum gefst það, er þeir girnast.
11 Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
9 Ljós réttlátra logar skært, en á lampa óguðlegra slokknar.
5 Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
4 Þeir sem yfirgefa lögmálið, hrósa óguðlegum, en þeir sem varðveita lögmálið, eru æfir út af þeim.
28Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
28 Eftirvænting réttlátra endar í gleði, en von óguðlegra verður að engu.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
Eftirvænting réttlátra endar í gleði, en von óguðlegra verður að engu.
"Nincs békéjük az istenteleneknek" - ezt mondja az én Istenem.
21 Hinum óguðlegu, segir Guð minn, er enginn friður búinn.
Példabeszédek 10:3 Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
3 Drottinn lætur ekki réttlátan mann þola hungur, en græðgi guðlausra hrindir hann frá sér.
27 Az ùrnak félelme hosszabítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
27 Ótti Drottins lengir lífdagana, en æviár óguðlegra verða stytt.
Pédabeszédek Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
5 Réttlæti hins ráðvanda gjörir veg hans sléttan, en hinn óguðlegi fellur um guðleysi sitt.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
Drottinn lætur ekki réttlátan mann þola hungur, en græðgi guðlausra hrindir hann frá sér.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
Ótti Drottins lengir lífdagana, en æviár óguðlegra verða stytt.
Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
Hugsanir réttlátra stefna að rétti, en ráðagjörðir óguðlegra að svikum.
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
Hús óguðlegra mun eyðileggjast, en tjald hreinskilinna mun blómgast.
[ha] megszabadította az igaz Lótot, a ki az istenteleneknek fajtalanságban való forgolódása miatt elfáradt;
En hann frelsaði Lot, hinn réttláta mann, er mæddist af svívirðilegum lifnaði hinna guðlausu.
1.6249670982361s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?