Hátha még a nép jól evett volna ma ellenségeinek zsákmányából, melyet talált! Vajjon nem nagyobb lett volna-é akkor a Filiszteusok veresége?!
Hversu miklu meira mundi mannfallið hafa verið meðal Filista en það nú er orðið, ef liðið hefði etið nægju sína í dag af herfangi óvinanna, er það náði."
Mikor pedig azt mondám az én uramnak: Hátha nem akarna velem az a leányzó eljõni?
Og ég sagði við húsbónda minn:, Vera má, að konan vilji ekki fara með mér.'
Monda Sedékiás király Jeremiásnak: Félek én a Júdabeliektõl, a kik átszöktek a Káldeusokhoz, hátha azok kezébe adnak engem, és csúfoskodnak rajtam!
Þá sagði Sedekía konungur við Jeremía: "Ég óttast þá Júdamenn, sem þegar hafa hlaupist yfir til Kaldea, að menn kynnu að selja mig þeim á vald og þeir draga dár að mér!"
Hátha szót fogadnak, és mindenki megtér az õ gonosz útjától, akkor megbánom a veszedelmet, a melyet nékik okozni gondoltam az õ cselekedeteik gonoszsága miatt.
Ef til vill hlýða þeir og snúa sér, hver og einn frá sínum vonda vegi. Mun mig þá iðra þeirrar óhamingju, sem ég hygg að leiða yfir þá sakir illra verka þeirra.
Tévedésből hozták ide... de megtartottuk hátha valakit érdekel.
Hún barst hingađ fyrir mistök. Viđ geymdum hana fyrir ferđamenn.
Elvitték egy fritz kórházba, hátha találnak valami orvost.
Hvar er Grant? Þeir fóru með hann á þýskaraspítala í leit að góðum læknum.
Éjszakákon át bámultam az eget, hátha újra felbukkansz, és most itt vagy...
Ég eyddi nķttum ūarna, horfđi bara upp í himininn, vonađi ađ ég sæi til ūín. Og hér ertu.
Következő alkalommal küldök egy pizzát, hátha akkor meghatódsz.
Næst sendi ég Þér pitsu. Kannski hefur Það einhver áhrif.
De meg kéne néznem, hátha mégsem, vágod, hogy nem halott-e, vagy ilyesmi.
En ég verđ ađ sjá til ūess ađ hann deyi ekki í kvöld.
Hátha majd azt látjátok, hogy az Emberfia fölmegy oda, ahol azelőtt volt!
62 En ef þér sæjuð Mannssoninn stíga upp þangað, sem hann áður var?
Hátha szót fogadnak és megtérnek gonosz útjaikról; akkor én is megbánom azt a veszedelmet, amelyet rájuk akarok hozni tetteik gonoszsága miatt.
Mun mig þá iðra þeirrar óhamingju, sem ég hygg að leiða yfir þá sakir illra verka þeirra.
És ismét szóla hozzá és monda: Hátha találtatnak ott negyvenen?
Og Abraham hélt áfram að tala við hann og mælti: "Vera má, að þar finnist ekki nema fjörutíu."
Monda pedig õnéki a szolga: Hátha az a leányzó nem akar velem eljõni e földre, ugyan vissza vigyem-é a te fiadat arra a földre, a honnan kijöttél vala?
Þjónninn svaraði honum: "En ef konan vill ekki fara með mér til þessa lands, á ég þá að fara með son þinn aftur í það land, sem þú fórst úr?"
Izráel férfiai pedig mondának a Khivveusnak: Hátha közöttem lakol te; hogyan kössek azért frigyet te veled?
Þá svöruðu Ísraelsmenn Hevítunum: "Vera má, að þér búið meðal vor. Hvernig megum vér þá gjöra sáttmála við yður?"
Most annakokáért azért jöttem ide, hogy én szólnék a királynak, az én uramnak, noha sokan rettentettek engem ettõl; mindazáltal azt mondotta a te szolgálód: Mégis beszélek a királylyal, hátha megteszi a király, a mit az õ szolgálóleánya mond.
En fyrir því er ég komin til þess að tala þessi orð við minn herra konunginn, að fólkið gjörði mig hrædda. Þá hugsaði ambátt þín með sér:, Ég skal tala við konunginn. Má vera að konungurinn gjöri bón ambáttar sinnar.
Hátha még azt mondod: Te nem látod õt; az ügy elõtte van és te reá vársz!
hvað þá, er þú segir, að þú sjáir hann ekki. Málið er lagt fram fyrir hann, og þú átt að bíða eftir honum.
Hamar elesett Babilon és összeomlott, jajgassatok felette, kössétek be balzsammal az õ sebét, hátha meggyógyul!
Sviplega er Babýlon fallin og sundurmoluð. Kveinið yfir henni! Sækið smyrsl við kvölum hennar, má vera að hún verði læknuð.
0.34041595458984s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?