Þýðing af "hát" til Íslenska

Þýðingar:

ūađ

Hvernig á að nota "hát" í setningum:

Mondám hát tanítványaidnak, hogy űzzék ki azt, de nem tudták.
Og eg sagði við lærisveina þína, að þeir skyldu reka hann út, en þeir gátu það ekki.
Most hát eredj és én lészek a te száddal, és megtanítlak téged arra, a mit beszélned kell.
Far nú, ég skal vera með munni þínum og kenna þér, hvað þú skalt mæla."
Hát ugyan vannak-é még fiak az én méhemben, a kik férjeitek lehetnének?
Mun ég enn bera sonu í skauti mínu, er verða megi menn ykkar?
Akkor felelvén Péter, monda néki: Ímé, mi elhagytunk mindent és követtünk téged: mink lesz hát minékünk?
2 Hann kallaði hann fyrir sig og sagði við hann:, Hvað er þetta, er ég heyri um þig?
Miért nem féltetek hát szólani az én szolgám ellen, Mózes ellen?
Og hví skirrðust þið þá eigi við að mæla í gegn þjóni mínum, í gegn Móse?"
És monda nékik: Hogy nem értitek hát?
21 Og hann sagði við þá: Skiljið þér eigi enn?
Így hát magatok ellen tesztek bizonyságot, hogy fiai vagytok azoknak, a kik megölték a prófétákat.
Þannig vitnið þér sjálfir um yður, að þér eruð synir þeirra, sem myrtu spámennina.
Majd viszitek hát Szikkútot, a ti királyotokat és Kijjunt, a ti képeiteket, a ti isteneitek csillagát, a melyet ti csináltatok magatoknak.
En þér skuluð fá að bera Sikkút, konung yðar, og stjörnu Guðs yðar, Kevan, guðalíkneski yðar, er þér hafið gjört yður,
Monda nékik Pilátus: Mit cselekedjem hát Jézussal, a kit Krisztusnak hívnak?
Pílatus spyr: "Hvað á ég þá að gjöra við Jesú, sem kallast Kristur?"
Így hát érintetlenül hagyták csontjait, s a Szamariából való próféta csontjait is.
Þannig létu þeir bein hans og bein spámannsins, sem kominn var frá Samaríu, vera í friði.
Hát nincsenek-é házaitok az evésre és ivásra?
Hafið þér þá ekki hús til að eta og drekka í?
Erre Saul ezt mondta Dávidnak: "Menj hát és legyen veled az Úr!"
Þá mælti Sál við Davíð: 'Far þú þá, og Drottinn mun vera með þér.'
Vígadnod és örülnöd kellene hát, hogy ez a te testvéred meghalt, és feltámadott; és elveszett, és megtaláltatott.
En nú varð að halda hátíð og fagna, því hann bróðir þinn, sem var dauður, er lifnaður aftur, hann var týndur og er fundinn.
Most hát kérlek, hadd menjek el, és temessem el az én atyámat, azután visszatérek.
Leyfðu mér því að fara og jarða föður minn. Að því búnu skal ég koma aftur.“
Monda azért néki Pilátus: Király vagy-é hát te csakugyan?
37 Þá segir Pílatus við hann: "Þú ert þá konungur?"
És megfélemlének nagy félelemmel, és ezt mondják vala egymásnak: Kicsoda hát ez, hogy mind a szél, mind a tenger engednek néki?
41 Og þeir skelfdust ákaflega og sögðu hver við annan: Hver er þá þessi, að bæði vindur og vatn hlýða honum? 5
Hát ez meg mit keres itt?
Hvað er hann að gera hérna?
Ha menni kell, hát menni kell.
Núna átt þú að fara, núna átt þú að fara.
Hát ez meg mi a franc?
Til hvers í fjáranum er ūetta?
Hát te meg mit keresel itt?
Hey, hvađ ertu ađ gera hér?
Ha valakit meg kell vesztegetni, hát megvesztegetjük.
Ef viđ ūurfum ađ beita ofbeldi eđa hķtunum gerum viđ ūađ.
És monda nékik: Hát ti kinek mondotok engem?
Og hann sagði við þá: "En þér, hvern segið þér mig vera?"
Ha Izrael királya ő, hát jöjjön le most a keresztről, és hiszünk benne!
Hann er konungur Ísraels, stígi hann nú niður af krossinum, þá skulum vér trúa á hann.
20 Jöjjetek hát hozzám, és legyetek megszabadítva; mert bizony mondom nektek, hogy ha nem tartjátok be a parancsolataimat, melyeket most megparancsoltam nektek, akkor semmiképpen nem léphettek be a mennyek királyságába.
20 Komið þess vegna til mín og látið frelsast, því að sannlega segi ég yður, að ef þér haldið ekki boðorð mín, sem ég hef gefið yður á þessari stundu, komist þér með engu móti í himnaríki.
Szabadon engedte hát kérésükre azt, aki lázadás és gyilkosság miatt került börtönbe, Jézust meg kiszolgáltatta nekik akaratuk szerint.
25 Hann gaf lausan þann, er þeir báðu um og varpað hafði verið í fangelsi fyrir upphlaup og manndráp, en Jesú framseldi hann, að þeir færu með hann sem þeir vildu.
25 Feljöttek hát Egyiptomból, és eljutottak Kánaán földjére atyjukhoz, Jákóbhoz.
25 Og þeir fóru frá Egyptalandi og komu til Kanaanlands, heim til Jakobs föður síns.
12 Elküldte hát a harmadik szolgáját is, de azt is bántalmazták, megsebesítették, és kidobták a szőlőskertből.
12 Og enn sendi hann hinn þriðja, en þeir veittu honum einnig áverka og köstuðu honum út.
E szavak hallatára fájdalom járta át a szívüket, és megkérdezték Pétert meg a többi apostolt:,, Mit tegyünk hát, emberek, testvérek?”
37 En er þeir heyrðu þetta, stungust þeir í hjörtun og sögðu við Pétur og hina postulana: Hvað eigum vér að gjöra, bræður?
Legyetek hát irgalmasok, amint Atyátok is irgalmas.
Verið þér því miskunnsamir, eins og faðir yðar er einnig miskunnsamur.
Hát nem inkább a miatt való féltünkben cselekedtük-é ezt, hogy így gondolkoztunk: Maholnap így szólhatnak a ti fiaitok a mi fiainkhoz, mondván: Mi közötök van néktek az Úrhoz, Izráel Istenéhez?
Heldur höfum vér gjört það af hræðslu við, hvernig fara kynni, með því að vér hugsuðum: Síðar kynnu synir yðar að segja við sonu vora:, Hvað kemur Drottinn, Ísraels Guð, yður við?
7.3222081661224s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?