Þýðing af "feltámadt" til Íslenska

Þýðingar:

reis

Hvernig á að nota "feltámadt" í setningum:

És népek jönnek világosságodhoz, és királyok a néked feltámadt fényességhez.
Þjóðirnar stefna á ljós þitt og konungar á ljómann, sem upp rennur yfir þér.
Ha tehát hirdetjük, hogy Krisztus feltámadt a halálból, hogyan állíthatják némelyek közületek, hogy nincs feltámadás?
12 En ef nú Kristur er prédikaður, að hann sé upprisinn frá dauðum, hvernig segja þá nokkurir á meðal yðar, að upprisa dauðra sé ekki til?
Nincsen itt, mert feltámadt, amint megmondta.
Hann er ekki hér. Hann er upp risinn, eins og hann sagði.
És menjetek el gyorsan, mondjátok meg a tanítványainak, hogy feltámadt a halottak közül, és előttetek megy Galileába: ott meglátjátok őt.
7 Farið í skyndi og segið lærisveinum hans:, Hann er upp risinn frá dauðum, sjá hann fer á undan yður til Galíleu. Þar munuð þér sjá hann.'
9Amikor jöttek lefelé a hegyről, megparancsolta nekik, hogy senkinek el ne mondják, amit láttak, csak amikor az Emberfia már feltámadt a halottak közül.
9 Og er þeir gengu niður af fjallinu, lagði hann ríkt á við þá, að þeir segðu engum frá því, er þeir höfðu séð, fyr en mannsins sonur væri risinn upp frá dauðum.
A keresztény hit szerint kereszthalála után eltemették, feltámadt és most az Atya jobb oldalán él, közbenjár a hívőkért mindörökké (Zsidók 7:25).
Kristnir menn trúa því, að eftir dauða hans á krossi, hafi hann verið grafinn, risið aftur upp frá dauðum, og sitji nú við hægri hönd Föðurins og hafi eilíflega meðalgöngu fyrir þá sem trúa. (Hebreabréfið 7:25).
Krisztus, aki meghalt, sőt feltámadt, és aki az Isten jobbján van, és közbenjár értünk?
Kristur Jesús er sá, sem dáinn er. Og meira en það: Hann er upprisinn, hann er við hægri hönd Guðs og hann biður fyrir oss.
Jézus feltámadt a halálból, hogy bizonyítsa gyõzelmét a bûn, a halál, és a pokol felett (Kolossé 2:15; 1 Korintus 15. fejezet).
Jesús reis upp frá dauðum til að sanna sigur sinn yfir synd, dauða og helvíti (Kólossubréfið 2:15; Fyrra Korintubréf 15di kapítuli).
4Ugyanígy ti is, testvéreim, meghaltatok a törvény számára a Krisztus teste által, hogy másé legyetek: azé, aki feltámadt a halottak közül, hogy gyümölcsöt teremjünk Istennek.
4 Eins er um yður, bræður mínir. Þér eruð dánir lögmálinu fyrir líkama Krists, til þess að verða öðrum gefnir, honum sem var upp vakinn frá dauðum, svo að vér mættum bera Guði ávöxt.
8 Emlékezz meg arról, hogy Jézus Krisztus feltámadt a halottak közül, aki a Dávid magvából való az én evangéliumom szerint,
8 Minnst þú Jesú Krists, hans sem risinn er upp frá dauðum, af kyni Davíðs, eins og boðað er í fagnaðarerindi mínu.
Tudni fogjuk, hogy lesz életünk a halálunk után – egy feltámadt élet a mennyben örökké Jézussal!
Við munum vita að við öðlumst líf eftir að við deyjum – endurreist líf á himnum til eilífðar með Jesú.
Róm 6, 4 A keresztségben ugyanis eltemetkeztünk vele együtt a halálba, hogy miként Krisztus az Atya dicsősége által feltámadt a halálból, úgy mi is az élet újdonságában járjunk.
Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til þess að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins.
64 Parancsold meg azért, hogy őrizzék a sírt harmadnapig, nehogy tanítványai odamenjenek, ellopják őt, és azt mondják a népnek, hogy feltámadt a halálból.
64 Bjóð því, að grafarinnar sé vandlega gætt allt til þriðja dags, ella gætu lærisveinar hans komið og stolið honum og sagt fólkinu:, Hann er risinn frá dauðum.` Þá verða síðari svikin verri hinum fyrri."
Három nap után feltámadt a halálból, megmutatva ezzel a bűn és a halál feletti erejét.
Hann reis upp á þriðja degi og vann sigur yfir syndinni og dauðanum.
4 Eltemettettünk tehát vele együtt a keresztség által a halálba, hogy amiképpen feltámadt Krisztus a halálból az Atya dicsősége által, úgy mi is új életben járjunk.
4 Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til þess að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins.
7És menjetek gyorsan, mondjátok meg tanítványainak, hogy feltámadt a halálból, és íme, előttetek megy Galileába, ott majd meglátjátok.
7 Farið í skyndi og segið lærisveinum hans: Hann er upp risinn frá dauðum, hann fer á undan ykkur til Galíleu. Þar munuð þið sjá hann.
13Innen a part mentén hajózva megérkeztünk Régiumba, és mivel egy nap múlva feltámadt a déli szél, másnap Puteoliba értünk.
13 Þaðan sigldum vér í sveig og komum til Regíum. Að degi liðnum fengum vér sunnanvind og komum á öðrum degi til Púteólí.
A keresztség által ugyanis eltemettettünk vele a halálba, hogy amiképpen Krisztus feltámadt a halálból az Atya dicsősége által, úgy mi is új életben járjunk.”
Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins“ (Róm 6:3-4).
1. Korintus 15:20 Ámde Krisztus feltámadt a halottak közül, mint az elhunytak zsengéje.
20 En nú er Kristur upprisinn frá dauðum sem frumgróði þeirra, sem sofnaðir eru.
Mikor azért feltámadt a halálból, megemlékezének az õ tanítványai, hogy ezt mondta; és hivének az írásnak, és a beszédnek, a melyet Jézus mondott vala.
Þegar hann var risinn upp frá dauðum, minntust lærisveinar hans, að hann hafði sagt þetta, og trúðu ritningunni og orðinu, sem Jesús hafði talað.
Ezzel már harmadszor jelent meg Jézus az õ tanítványainak, minekutána feltámadt a halálból.
Þetta var í þriðja sinn, sem Jesús birtist lærisveinum sínum upp risinn frá dauðum.
0.75627994537354s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?