Þýðing af "bíbor" til Íslenska


Hvernig á að nota "bíbor" í setningum:

És a vitézek tövisbõl koronát fonván, a fejére tevék, és bíbor köntöst adának reá,
Hermennirnir fléttuðu kórónu úr þyrnum og settu á höfuð honum og lögðu yfir hann purpurakápu.
5 Kiméne azért Jézus a töviskoronát és a bíbor köntöst viselve.
5 Jesús kom þá út fyrir með þyrnikórónuna og í purpurakápunni. Pílatus segir við þá: "Sjáið manninn!"
Márdokeus pedig kiméne a király elõl kék bíbor és fehér királyi ruhában, és nagy arany koronával, és bíborbársony palástban, és Susán városa vígada és örvendeze.
En Mordekai gekk út frá konungi í konunglegum skrúða, purpurabláum og hvítum, með stóra gullkórónu og í möttli úr býssus og rauðum purpura, og í borginni Súsa varð gleði mikil og fögnuður.
Mikor pedig kicsúfolták õt, leveték róla a bíbor ruhát, és a maga ruháiba öltözteték; és kivivék õt, hogy megfeszítsék.
Þegar þeir höfðu spottað hann, færðu þeir hann úr purpuraskikkjunni og í hans eigin klæði. Þá leiddu þeir hann út til að krossfesta hann.
Ezért szerzek neked még egy Bíbor Szívet.
Ég tryggi þér annað purpurahjarta fyrir þetta.
Annak elismeréseként, hogy a hazája hősies szolgálata közben a vérét ontotta, kitüntetem a Bíbor Szív érdemrenddel.
Í þakklætis- og viðurkenningarskyni fyrir blóð úthelltu fyrir ættjörðina hef ég þann heiður að sæma þig purpurahjartanu.
Nem az ellenség sebesített meg, így nem érdemelted ki a Bíbor szívet a saját hatáskörünkbe vontuk az ügyet.
Þar sem þú særðist ekki og fékkst því ekkert purpurahjarta höfum við tekið málið í eigin hendur.
Mikor pedig kicsúfolták őt, leveték róla a bíbor ruhát, és a maga ruháiba öltözteték; és kivivék őt, hogy megfeszítsék.
20 Og er þeir höfðu spottað hann, færðu þeir hann úr purpuraskikkjunni og færðu hann í hans eigin klæði.
Azután a fáraó levette pecsétgyûrûjét az ujjáról és József ujjára húzta, bíbor ruhába öltöztette, és aranyláncot akasztott a nyakába.
42 Og Faraó tók innsiglishring sinn af hendi sér og dró á hönd Jósefs og lét færa hann í dýrindis línklæði og lét gullmen um háls honum.
12 Arany és ezüst, és drágakő és gyöngy, és gyolcs és bíbor, és selyem és skárlátczikkeket; és minden thinfát és minden elefántcsontedényt, és drágafából és rézből és vasból és márványkőből [csinált] minden edényt;
11 Og kaupmenn jarðarinnar gráta og harma yfir henni, því að enginn kaupir nú konar muni af fílabeini og alls konar muni af hinum dýrasta viði og af eiri og járni og marmara,
20 Mikor pedig kicsúfolták őt, leveték róla a bíbor ruhát, és a maga ruháiba öltözteték; és kivivék őt, hogy megfeszítsék.
27:31 Þegar þeir höfðu spottað hann, færðu þeir hann úr kápunni og í hans eigin klæði.
Szõnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az õ öltözete.
Hún býr sér til ábreiður, klæðnaður hennar er úr baðmull og purpura.
Társisból hozott lapított ezüst és Ofirból való arany; az ácsnak és az ötvös kezének munkája; öltözetök kék és piros bíbor; mesterek munkája valahány.
Silfurplötur eru fluttar frá Tarsis, og gull frá Úfas, þeir eru verk trésmiðsins og gullsmiðsins. Klæðnaður þeirra er gjörður af bláum og rauðum purpura, verk hagleiksmanna eru þeir allir.
yiptomi hímes fehér gyolcs vala vitorlád, hogy legyen zászlód; Elisának szigeteirõl való kék és piros bíbor volt [sátrad] borítékja.
Glitofið lín frá Egyptalandi var það, sem þú breiddir út, til þess að hafa það að veifu. Tjöld þín voru úr bláum og rauðum purpura frá Elísaströndum.
Ezek a te kalmáraid tökéletes árúkkal, bíbor és hímes köntösökkel és drága ruháknak kötelekkel egybekötött és czédrusfából csinált szekrényeivel, a te sokadalmadban.
Þeir versluðu við þig með skartklæði, með skikkjur úr bláum purpura og glitofnar, og með ofnar ábreiður marglitar, og með snúnar og fast undnar snúrur á sölutorgi þínu.
És levetkeztetvén õt, bíbor palástot adának reá.
Þeir afklæddu hann og færðu hann í skarlatsrauða kápu,
méne azért Jézus a töviskoronát és a bíbor köntöst viselve.
Jesús kom þá út fyrir með þyrnikórónuna og í purpurakápunni.
any és ezüst, és drágakõ és gyöngy, és gyolcs és bíbor, és selyem és skárlátczikkeket; és minden thinfát és minden elefántcsontedényt, és drágafából és rézbõl és vasból és márványkõbõl [csinált] minden edényt;
farma af gulli og silfri, gimsteinum og perlum, dýru líni og purpura, silki og skarlati og alls konar ilmvið og alls konar muni af fílabeini og alls konar muni af hinum dýrasta viði og af eiri og járni og marmara,
1.0621831417084s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?