Þýðing af "a jó" til Íslenska


Hvernig á að nota "a jó" í setningum:

Avagy a jó illatról, a melyet Júda városaiban és Jeruzsálem utczáin füstöltetek ti és a ti atyáitok, a ti királyaitok és a ti fejedelmeitek és a föld népe: nem arról emlékezett-é meg az Úr, és nem az jutott-é néki eszébe?
"Reykjargjörð sú, er þér gjörðuð í borgum Júda og á Jerúsalem-strætum, þér og feður yðar, konungar yðar og höfðingjar og landslýðurinn, - hvort minntist Drottinn hennar ekki, hvort kom hún honum ekki í hug?
A jó ember az ő szívének jó kincseiből hozza elő a jókat; és a gonosz ember az ő szívének gonosz kincseiből hozza elő a gonoszokat.
Af gnægð hjartans mælir munnurinn. 35 Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði, en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði.
A jó hír az, van egy törvényes változata Anavar, ez Anvarol.
Góðu fréttirnar eru, það er leyfilegt útgáfa af Anavar, það er Anvarol.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Gott mannorð er dýrmætara en mikill auður, vinsæld er betri en silfur og gull.
Ez nem feltétlenül a jó hír az Ön számára is, mint a partnere.
Þetta er alveg sem betur fer fyrir þig og maka þínum.
Élvezze a jó társaságban végzett munkát egy közös térben, olyan rugalmas megoldásokkal, amelyek lehetővé teszik, hogy csak azért fizessen, amit használ.
Njóttu notalegrar leiðar til að vinna í sameiginlegu vinnurými með sveigjanlegum valkostum svo þú þarft aðeins að greiða fyrir það sem þú notar.
Ez minden bizonnyal a jó hír az Ön számára is, mint a partnere.
Þetta er vissulega björt hlið fyrir þig og maka þínum.
Némely pedig a jó földbe esék, és gyümölcsöt terme, némely száz annyit, némely hatvan annyit, némely pedig harmincz annyit.
8 En sumt féll í góða jörð, óx upp og bar hundraðfaldan ávöxt."
A jó földbe vetettek pedig azok, a kik hallják az ígét és beveszik, és gyümölcsöt teremnek, némely harmincz annyit, némely hatvan annyit, némely száz annyit.
Hitt, sem sáð var í góða jörð, merkir þá sem heyra orðið, taka við því og bera þrítugfaldan, sextugfaldan og hundraðfaldan ávöxt."
A mely pedig a jó földbe esett, ez az, a ki hallja és érti az ígét; a ki gyümölcsöt is terem, és terem némely száz annyit, némely hatvan annyit, némely pedig harmincz annyit.
8 En sumt féll í góða jörð, kom upp, óx og bar ávöxt, það gaf þrítugfaldan, sextugfaldan og hundraðfaldan ávöxt."
36 Te hallgasd meg őket a mennyekből, és légy kegyelmes a te szolgáidnak és az Izráelnek, a te népednek vétke iránt, tanítsd meg őket a jó útra, a melyen járjanak; és adj esőt a te földedre, a melyet örökségül adtál a te népednek.
Fyrirgef synd þjóna þinna og lýðs þíns, Ísraels, af því að þú hefur vísað þeim hinn góða veg sem þeir eiga að ganga. Láttu rigna á land þitt sem þú hefur fengið eignarlýð þínum að erfðahlut.
A jó ár-érték arányú szálloda a Nemzeti Galéria épületétől és Oslo bevásárlóutcájától, a Karl Johans Gate utcától mindössze 100 m-re helyezkedik el.
Þetta hótel er í 3 mínútna göngufæri frá Karl Johans-götu, aðalverslunargötunni í Osló.
Ez teljesen a jó hír az Ön számára is, mint a partnere.
Þetta er vissulega björt hlið fyrir þig og félaga þína.
45 A jó ember szívének jó kincséből hoz elő jót, a gonosz ember pedig az ő szívének gonosz kincséből hoz elő gonoszt, mert amivel telve van a szív, azt mondja a száj.
45 Góður maður fram ber það sem gott er úr góðum sjóði hjarta síns, en illur maður fram ber það sem ilt er úr vondum sjóði; því af gnægð hjartans mælir munnur hans.
Némely pedig a jó földbe esék; és ád vala nevekedő és bővölködő gyümölcsöt, és némely hoz vala harmincz annyit, némely hatvan annyit, némely pedig száz annyit.
8 En sumt féll í góða jörð og bar ávöxt, sumt hundraðfaldan, sumt sextugfaldan og sumt þrítugfaldan.
Miután én meghalok e földön, nem megyek át a Jordánon; ti pedig átmentek, és bírjátok azt a jó földet;
heldur hlýt ég að deyja í þessu landi og fæ ekki að komast yfir Jórdan. En þér munuð komast yfir um og fá þetta góða land til eignar.
Nem hozhat a jó fa rossz gyümölcsöt, sem a rossz fa jó gyümölcsöt.
Gott tré getur ekki borið vonda ávöxtu, ekki heldur slæmt tré góða ávöxtu.
Mert tudom, hogy nem lakik én bennem, azaz a testemben jó; mert az akarás megvan bennem, de a jó véghezvitelét nem találom.
Ég veit, að ekki býr neitt gott í mér, það er, í holdi mínu. Að vilja veitist mér auðvelt, en ekki að framkvæma hið góða.
Adj azért a te szolgádnak értelmes szívet, hogy tudja ítélni a te népedet, és tudjon választást tenni a jó és gonosz között; mert kicsoda kormányozhatja ezt a te nagy népedet?
Gef því þjóni þínum gaumgæfið hjarta til að stjórna þjóð þinni og til að greina gott frá illu. Því að hver gæti annars stjórnað þessari fjölmennu þjóð þinni?"
A férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
Hönd hinna iðnu mun drottna, en hangandi höndin verður vinnuskyld.
A szántóföld pedig a világ; a jó mag az Isten országának fiai; a konkoly pedig a gonosznak fiai.
akurinn er heimurinn, góða sæðið merkir börn ríkisins, en illgresið börn hins vonda.
0.89369797706604s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?