Þýðing af "vihalla" til Íslenska

Þýðingar:

heift

Hvernig á að nota "vihalla" í setningum:

Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra: totisesti minä olen hallitseva teitä väkevällä kädellä, ojennetulla käsivarrella ja vuodatetulla vihalla.
Svo sannarlega sem ég lifi, - segir Drottinn Guð - skal ég ríkja yfir yður með sterkri hendi, útréttum armlegg og fossandi heift.
Ja minä vien teidät pois kansojen seasta ja kokoan teidät maista, joihin olitte hajotetut, väkevällä kädellä, ojennetulla käsivarrella ja vuodatetulla vihalla.
Og ég mun flytja yður frá þjóðunum og safna yður úr löndunum, þangað sem yður var tvístrað, með sterkri hendi, útréttum armlegg og fossandi heift,
Katso minun vihollisiani, kuinka heitä on paljon, ja he vihaavat minua väkivaltaisella vihalla.
Lít á, hversu margir óvinir mínir eru, með rangsleitnishatri hata þeir mig.
Kaikella vihalla minä heitä vihaan, he ovat minun omia vihollisiani.
Ég hata þá fullu hatri, þeir eru orðnir óvinir mínir.
Joten, siinä on kerros kunnioitusta totuudessasi, maustettuna vihalla.
Svo ūađ er dálítil virđing fyrir sannsögli ūína krydduđ hatri.
Mustien johtaja, Mooseksemme, - jollainen tulee kerran 400-500 vuodessa, - on viety meiltä vihalla ja katkeruudella.
Leiđtogi blökkumanna, Mķses okkar, einstakur leiđtogi sem birtist á 400-500 ára fresti var tekinn frá okkur vegna haturs og beiskju.
5:15 (H5:14) Ja minä tahdon kostaa hirmuisuudella ja vihalla kaikki pakanat, jotka ei tahdo kuulla.
5:14 og ég vil með reiði og gremi hefnast á þjóðunum, er eigi hafa hlýðnast.
5 Ja minä tahdon tapella teitä vastaan ojennetulla kädellä, väkevällä käsivarrella, julmuudella, närkästyksellä ja suurella vihalla.
5 Ég mun sjálfur berjast gegn yður með uppréttri hendi og sterkum armi, með reiði, heift og mikilli bræði.
34 Sillä miehen vihalla on kiivaus:ei hän säästä häntä koston päivänä:
34 Því að afbrýði er karlmanns-reiði, og hann hlífir ekki á hefndarinnar degi.
He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.
Þeir launa mér gott með illu og elsku mína með hatri.
Suurella vihalla minä olen vihastunut suruttomiin pakanoihin, jotka, kun minä vähän vihastuin, auttoivat onnettomuutta tapahtumaan.
og ég er stórreiður hinum andvaralausu heiðingjum, sem juku á bölið, þá er ég var lítið eitt reiður.
"Näin sanoo Herra Sebaot: Minä kiivailen Siionin puolesta suurella kiivaudella, suurella vihalla minä sen puolesta kiivailen.
Svo segir Drottinn allsherjar: Ég er gagntekinn af vandlætisfullri elsku til Síonar og er upptendraður af mikilli reiði hennar vegna.
0.42613911628723s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?