Ja heidän lastensa luvun sinä teit paljoksi kuin taivaan tähdet, ja sinä veit heidät siihen maahan, josta olit antanut heidän isillensä lupauksen, että he saavat mennä ottamaan sen omaksensa.
Og þú gjörðir niðja þeirra svo marga sem stjörnur á himni og leiddir þá inn í það land, er þú hafðir heitið feðrum þeirra, að þeir skyldu komast inn í til þess að taka það til eignar.
Ja minä rukoilin Herraa ja sanoin: Herra, Herra, älä tuhoa kansaasi ja perintöosaasi, jonka sinä suuruudessasi vapahdit ja jonka sinä veit pois Egyptistä väkevällä kädellä.
Og ég bað Drottin og sagði: "Drottinn Guð! Eyðilegg eigi þinn lýð og þína eign, sem þú frelsaðir með þínum mikla krafti, sem þú út leiddir af Egyptalandi með voldugri hendi.
ettei sanottaisi siinä maassa, josta sinä veit meidät pois: `Koska Herra ei kyennyt viemään heitä siihen maahan, jonka hän oli heille luvannut, ja koska hän vihasi heitä, vei hän heidät täältä pois surmatakseen heidät erämaassa`.
svo að menn geti eigi sagt í landi því, sem þú leiddir oss út úr:, Af því að Drottinn megnaði eigi að leiða þá inn í landið, sem hann hafði heitið þeim, og af því að hann hataði þá, hefir hann farið með þá burt til þess að láta þá deyja í eyðimörkinni.'
Ovathan he sinun kansasi ja perintöosasi, jonka sinä veit sieltä pois suurella voimallasi ja ojennetulla käsivarrellasi."
Því að þín þjóð eru þeir og þín eign, sem þú út leiddir með miklum mætti þínum og útréttum armlegg þínum."
Mutta armossasi sinä johdatit lunastamaasi kansaa, sinä veit sen voimallasi pyhään asuntoosi.
Þú hefir leitt fólkið, sem þú frelsaðir, með miskunn þinni, þú fylgdir því með þínum krafti til þíns heilaga bústaðar.
Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin ja veit hänet pois Kaldean Uurista ja annoit hänelle nimen Aabraham.
Það ert þú, Drottinn Guð, sem kjörið hefir Abram og leitt hann út frá Úr í Kaldeu og gefið honum nafnið Abraham.
Sinä veit meidät verkkoon, panit kuorman meidän lanteillemme.
Þú hefir varpað oss í fangelsi, lagt byrði á lendar vorar.
Tuo oli siitä, että veit minut kylääsi, jonka aion panna maan tasalle.
Ūetta færđu fyrir ađ hafa fariđ međ mig í ūorpiđ ūitt. Ég ætla ađ eyđileggja ūađ.
Hän sanoi, että veit hänen morsiamensa... ja mursit hänen sydämensä.
Hann sagđi ađ ūú hefđir stoliđ unnustu hans, kramiđ hjarta hans.
Tulit tänne ja veit mukanasi jotakin minulle kuuluvaa.
Ūú komst ūennan dag og fķrst međ nokkuđ sem ég á.
Hän kertoi, että veit hänen työnsä.
Hann segir ūig hafa fengiđ starfiđ hans.
Entä ne ihmishenget, jotka veit Maassa?
Hvađ međ ūá sem ūú drapst á jörđinni?
Näetkö nyt, mitä olet meille tehnyt, kun veit meidät pois Egyptistä?
Því gjörðir þú oss þetta að þú leiddir oss af Egyptalandi?
Sinä veit kansasi Israelin pois Egyptin maasta tunnusteoilla ja ihmeillä, väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella, suurella peljätyksellä,
Þú fluttir þjóð þína Ísrael af Egyptalandi með táknum og undrum og með sterkri hendi og útréttum armlegg og mikilli skelfingu
1.1266930103302s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?