Þýðing af "perässä" til Íslenska

Þýðingar:

viđ

Hvernig á að nota "perässä" í setningum:

Te olette omin silmin nähneet, mitä Herra teki Baal-Peorin asiassa, kuinka Herra, sinun Jumalasi, hävitti sinun keskuudestasi jokaisen, joka lähti kulkemaan Baal-Peorin perässä.
Þér hafið séð með eigin augum, hvað Drottinn gjörði sakir Baal Peór, því að öllum þeim mönnum, sem fylgdu Baal Peór, eyddi Drottinn Guð þinn úr samfélagi yðar.
Ja kuningas Daavid kulki paarien perässä.
En Davíð konungur gekk á eftir líkbörunum.
Näin sinulle tehdään sentähden, että uskottomana juoksit pakanain perässä, että saastutit itsesi heidän kivijumalillansa.
Svo mun með þig farið, af því að þú eltir þjóðirnar, fyrir þá sök að þú saurgaðir þig á skurðgoðum þeirra.
He tulevat sinun luoksesi joukoittain, istuvat edessäsi minun kansanani ja kuuntelevat sinun sanojasi, mutta he eivät tee niitten mukaan, sillä he osoittavat rakkautta suullansa, mutta heidän sydämensä kulkee väärän voiton perässä.
Og þeir koma til þín í hópum og sitja frammi fyrir þér, en þegar þeir hafa heyrt orð þín, þá breyta þeir ekki eftir þeim. Því að lygi er í munni þeirra, en hjarta þeirra eltir fégróðann.
Älkää kulkeko muiden jumalien perässä, niiden kansain jumalien, jotka asuvat teidän ympärillänne
Eigi skuluð þér elta neina aðra guði af guðum þjóða þeirra, er umhverfis yður búa -,
sillä suuri kansanpaljous seurasi perässä ja huusi: "Vie pois hänet!"
en múgur manns fylgdi eftir og æpti: "Burt með hann!"
Jos sinä olet täällä, Fredricksen ei voi olla kaukana perässä.
Ef ūú ert hér, getur Fredricksen ekki veriđ langt undan.
Raahataanko meitä auton perässä vai ammutaanko minut lasteni edessä?
Draga ūeir okkur međ bílunum eđa skjķta mig fyrir framan börnin?
Lähdin Lontooseen tulevaisuuden perässä. Ja tyttöystävän perässä.
Ég tķk lestina til London í leit ađ framtíđ og kærustu.
Sillä heidän äitinsä on harjoittanut haureutta, heidän kantajansa on häpeällisesti elänyt, hän on sanonut: `Minä kuljen rakastajaini perässä, jotka antavat minulle leipäni ja veteni, villani ja pellavani, öljyni ja juomani`.
því að móðir þeirra hefir drýgt hór, hún sem þau gat, hefir framið svívirðu. Því að hún sagði: "Ég vil elta friðla mína, sem gefa mér brauð mitt og vatn, ull mína og hör, olífuolíu mína og drykki."
Ja teille sanotaan: `Katso, tuolla hän on!` `Katso, täällä!` Älkää menkö sinne älkääkä juosko perässä.
Menn munu segja við yður: Sjá hér, sjá þar. En farið ekki og hlaupið eftir því.
0.47889304161072s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?