Þýðing af "panin" til Íslenska

Þýðingar:

setti

Hvernig á að nota "panin" í setningum:

Mutta vaimo meni Saulin luo, ja kun hän näki, että tämä oli kauhun vallassa, sanoi hän hänelle: "Katso, palvelijattaresi kuuli sinua, minä panin henkeni kämmenelleni ja tottelin käskyä, jonka sinä minulle lausuit.
Konan gekk nú til Sáls, og er hún sá, hversu mjög hann var felmtsfullur, sagði hún við hann: "Sjá, ambátt þín hefir hlýtt raustu þinni, og ég hefi lagt líf mitt í hættu, og ég hefi gjört það, sem þú baðst mig um.
Sitten minä käännyin ja astuin alas vuorelta ja panin taulut tekemääni arkkiin, niinkuin Herra oli minua käskenyt, ja siinä ne ovat.
Þá sneri ég á leið og gekk ofan af fjallinu og lagði töflurnar í örkina, er ég hafði gjört, og þar voru þær geymdar, eins og Drottinn hafði fyrir mig lagt.
Ja minä sanoin: `Herra, he tietävät itse, että minä panin vankeuteen ja ruoskitin jokaisessa synagoogassa niitä, jotka uskoivat sinuun.
Ég sagði:, Drottinn, þeir vita, að ég hef verið að hneppa í fangelsi þá, sem trúðu á þig, og láta húðstrýkja þá í samkunduhúsunum.
Hänen kaatumisensa ryskeestä minä panin kansakunnat vapisemaan, kun minä syöksin hänet alas tuonelaan, hautaanvaipuneitten pariin.
Ég klæddi Líbanon sorgarbúningi hans vegna og öll tré merkurinnar liðu í ómegin yfir láti hans.
3 Ja kun minä näin, ettette tulleet auttamaan minua, panin minä henkeni kämmenelleni ja lähdin ammonilaisia vastaan, ja Herra antoi heidät minun käsiini.
Beiddist ég þá liðs hjá yður, en þér hjálpuðuð mér ekki úr höndum þeirra.
Otin alustan irti ja panin seinälle.
Ég tķk ūađ af trönunum og hengdi ūađ upp á vegg.
Sitten menin autotalliin ja panin letkun pakoputkesta autoon, mutta auto hyytyili.
Svo fķr ég í bílskúrinn og tengdi slöngu viđ pústiđ og setti inn í bíl. Bíllinn drap alltaf á sér.
En ikinä päässyt siitä perille, joten panin sen syrjään ja lähdin Texasista.
Ég náđi aldrei tökum á ūessu. Ég var ánægđur ađ leggja ūetta til hliđar og flytja frá Texas.
Panin kaikki säästöni siihen ja Dale auttaa minua remontissa.
Ég eyddi hverjum eyri í ūađ.
Panin tuon tuohon isällesi, kun hän oli pieni.
Föst ūarna fyrir pabba ūinn ūegar hann var drengur.
Otin sen halparekistä, mutta panin Neiman Marcusin laatikkoon.
Máliđ er ađ ég keypti ūađ í Nordstrom Rack og setti í kassa frá Neiman Marcus...
Voit leikkiä, etten ole täällä, - vaikka kuulit, miten panin auton ovet kiinni.
Ūú getur látiđ sem ūú vitir ekki af mér ūķtt ūú hafir heyrt ađ ég læsti bílnum.
6 Siksi muistutan sinua, että puhaltaisit täyteen liekkiin Jumalan armolahjan, jonka sait silloin kun minä panin käteni sinun päällesi.
6 Fyrir þá sök minni ég þig á að glæða hjá þér þá náðargjöf sem Guð gaf þér við yfirlagningu handa minna.
Niin minä panin otsalehden hänen otsaansa, ja rannerenkaat hänen käsiinsä:
Lét ég þá hringinn í nef hennar og armböndin á hendur hennar.
47 Sillä niin on Herra meitä käskenyt:minä panin sinun pakanain valkeudeksi, ettäs olisit autuus, maan ääriin asti.
13.47 Því að svo hefur Drottinn boðið oss: Ég hef sett þig til að vera ljós heiðinna þjóða, að þú sért hjálpræði allt til endimarka jarðar.'
Ja minä kysyin häneltä sanoen: `Kenenkä tytär sinä olet?` Hän vastasi: `Olen Betuelin, Naahorin ja Milkan pojan, tytär`. Niin minä panin nenärenkaan hänen nenäänsä ja rannerenkaat hänen käsiinsä.
Þá spurði ég hana og mælti:, Hvers dóttir ert þú?' Og hún sagði:, Dóttir Betúels, sonar Nahors, sem Milka ól honum.' Lét ég þá hringinn í nef hennar og armböndin á hendur hennar.
Sitten minä panin toimeen suuren kokouksen heitä vastaan.
Og ég stefndi mikið þing í móti þeim
Jos minä panin uskallukseni kultaan ja sanoin hienolle kullalle: `Sinä olet minun turvani`,
Hafi ég gjört gullið að athvarfi mínu og nefnt skíragullið fulltrúa minn,
kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,
þá er ég fékk því skýin að klæðnaði og svartaþykknið að reifum?
Ja minä ostin vyön Herran sanan mukaan ja panin sen kupeilleni.
Og ég keypti beltið eftir orði Drottins og lagði um lendar mér.
Minä koristin sinut koruilla, panin rannerenkaat käsiisi ja käädyt kaulaasi,
Ég skreytti þig skarti, spennti armbaugum um handleggi þína og festi um háls þinn.
panin nenärenkaan nenääsi, korvarenkaat korviisi ja päähäsi kauniin kruunun.
Ég lét á þig nefhring og eyrnagull og veglega kórónu á höfuð þér.
Ja sinun maineesi kulki pakanakansoihin kauneutesi tähden, sillä se oli täydellinen niiden kaunistusten takia, jotka minä sinun yllesi panin; sanoo Herra, Herra.
Og nú fór orð af þér til heiðinna þjóða sökum fegurðar þinnar, því að hún var fullkomin fyrir skart það, er ég hafði á þig látið - segir Drottinn Guð.
1.4288611412048s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?