Þýðing af "kättäsi" til Íslenska

Þýðingar:

höndina

Hvernig á að nota "kättäsi" í setningum:

11 Miksi pidätät kättäsi, oikeata kättäsi?
11 Hví dregur þú að þér hönd þína, hví geymir þú hægri hönd þína í barmi þér?
Kylvä siemenesi aamulla äläkä hellitä kättäsi ehtoollakaan; sillä et tiedä, tuoko onnistuu vai tämä vai onko kumpikin yhtä hyvä.
Sá sæði þínu að morgni og lát hendur þínar eigi hvílast að kveldi, því að þú veist ekki, hvað muni heppnast, þetta eða hitt, eða hvort tveggja verði gott.
Jos sinun keskuudessasi on joku köyhä, joku veljesi jossakin porttiesi sisäpuolella siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa, niin älä kovenna sydäntäsi äläkä sulje kättäsi köyhältä veljeltäsi,
Ef með þér er fátækur maður, einhver af bræðrum þínum, í einhverri af borgum þínum í landi þínu, því er Drottinn Guð þinn gefur þér, þá skalt þú ekki herða hjarta þitt og eigi afturlykja hendi þinni fyrir fátækum bróður þínum,
Tarkoitatko muistikatkoksia, masennusta, päänsärkyä ja kättäsi koskeVaa ongelmaa?
Tímastökkin, ūunglyndiđ höfuđverkurinn, ūetta međ höndina á ūér?
Sano, ettet Viiltele kättäsi partaterällä ja rukoile, että uskaltaisit painaa kunnolla.
Segđu ekki ađ ūú dragir hnífsblađiđ yfir húđina og biđjir ūess ađ fá kjark til ađ ūrũsta niđur.
Mikset työnnä kättäsi sinne ja ota aarrettasi?
Ūví stingurđu hendinni ekki undir og nærđ í fjársjķđinn?
Ei minusta ole pitelemään kättäsi pöydän yli - itkevien vaimojen ja kiljuvien kakaroiden seassa, - vartijoiden kyräillessä, mitä olen piilottanut puseroni alle.
Ađ halda í höndina á ūér yfir borđiđ međ skælandi eiginkonur og gargandi krakka í kring og verđina glápandi eins og ég sé međ eitthvađ innan á mér.
Ja sinä et nosta kättäsi häntä vastaan, joka on sovintopuheen suojelema.
Og ūú skalt ekki leggja hönd á ūá sem eru undir vernd vopnahlés.
Päälliköt tuovat poikansa tänne pyytämään kättäsi.
Lávarđarnir kynna syni sína sem væntanlega vonbiđla ūína.
`Herra, Herra, sinä olet alkanut näyttää palvelijallesi valtasuuruuttasi ja väkevää kättäsi; sillä kuka on se jumala taivaassa tai maassa, joka voi tehdä sellaisia töitä ja niin voimallisia tekoja kuin sinä?
"Ó Drottinn Guð! Þú hefir nú þegar sýnt þjóni þínum, hve mikill þú ert og hve sterk hönd þín er, því að hver er sá guð á himni eða jörðu, sem gjöri önnur eins verk og þú og jafnmikil máttarverk?
Daavid sanoi hänelle: "Kuinka et peljännyt ojentaa kättäsi tuhotaksesi Herran voidellun?"
Þá sagði Davíð við hann: "Hvernig dirfðist þú að hefja hönd til þess að drepa Drottins smurða?"
Miksi pidätät kättäsi, oikeata kättäsi? Vedä se povestasi ja hävitä heidät.
Hví dregur þú að þér hönd þína, hví geymir þú hægri hönd þína í barmi þér?
Hyvä on, että pidät kiinni toisesta etkä hellitä kättäsi toisestakaan, sillä Jumalaa pelkääväinen selviää näistä kaikista.
Spekin veitir vitrum manni meiri kraft en tíu valdhafar, sem eru í borginni.
Älä tunkeudu sisään minun kansani portista heidän hätäpäivänänsä. Älä katso iloiten, myös sinä, hänen onnettomuuttansa hänen hätäpäivänänsä. Älä ojenna kättäsi hänen rikkauteensa hänen hätäpäivänänsä.
Ryðst ekki inn um hlið þjóðar minnar á glötunardegi þeirra, horf þú ekki líka með ánægju á óhamingju hennar á glötunardegi hennar og rétt þú ekki út höndina eftir fjárafla hennar á glötunardegi hennar.
0.28555393218994s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?