Sentähden tulevat sen asukkaiksi erämaan ulvojat ja ulisijat, ja kamelikurjet siellä asustavat. Ei sitä ikinä enää asuta, autioksi jää se polvesta polveen.
Fyrir því munu urðarkettir búa hjá sjökulum, og strútsfuglar búa í henni, og hún skal ekki framar byggð vera að eilífu, né þar verða búið frá kyni til kyns.
Jos ikinä enää puhutte minulle noin - leikkaan kielenne ja syötän koirilleni
Ef ūú talar svona viđ mig aftur sker ég úr ūér tunguna og gef hundunum mínum hana.
Tarkoitatko etten voi ikinä enää olla Hannah?
Áttu viđ ađ ég geti aldrei framar veriđ Hannah?
Vaikka purkaisit tämän tornin kivi kiveltä, ilman minun apuani et ikinä enää näe kassiasi.
Ūú getur rifiđ ūennan turn í tætlur, stein fyrir stein, en án minnar hjálpar finnurđu aldrei ūína dũrmætu tösku.
En ikinä enää pidä liikkumista itsestään selvyytenä.
Ég skal aldrei framar taka hreyfigetu sem sjálfsagđan hlut.
Sinun ei tarvitse ikinä enää nähdä minua, jos luet tämän.
Ūú ūarft aldrei ađ hitta mig aftur bara ef ūú lest ūađ.
Bladelle uusia veitsiä, - viimeiset aseet, jotka nämä kädet ikinä enää takovat.
Nũ hnífsblöđ X-hnífs. Síđustu vopn sem ūessar hendur myndu smíđa.
Niin hän puhui ja sanoi sille: "Älköön ikinä enää kukaan sinusta hedelmää syökö".
Hann sagði þá við tréð: "Enginn neyti framar ávaxtar af þér að eilífu!"
Ei sitä ikinä enää asuta, autioksi jää se polvesta polveen; ei arabialainen sinne telttaansa tee, eivätkä paimenet siellä laumaansa lepuuta.
Hún skal aldrei framar af mönnum byggð vera, kynslóð eftir kynslóð skal þar enginn búa. Enginn Arabi skal slá þar tjöldum sínum og engir hjarðmenn bæla þar fénað sinn.
Sillä sinä olet tehnyt kaupungin kiviroukkioksi, varustetun kaupungin raunioiksi; muukalaisten linna on kadonnut kaupunkien luvusta, ei sitä ikinä enää rakenneta.
Þú hefir gjört bæi að grjóthrúgu, víggirtar borgir að hruninni rúst. Hallir óvinanna eru eigi framar bæir, þær skulu aldrei verða reistar aftur.
Sentähden, jos ruoka on viettelykseksi veljelleni, en minä ikinä enää syö lihaa, etten olisi viettelykseksi veljelleni.
Þess vegna mun ég, ef matur verður bróður mínum til falls, um aldur og ævi ekki kjöts neyta, til þess að ég verði bróður mínum ekki til falls.
0.60227799415588s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?