Ja tee, mikä on oikeata ja hyvää Herran silmissä, että menestyisit ja pääsisit siihen hyvään maahan, jonka Herra valalla vannoen on luvannut sinun isillesi, ja ottaisit sen omaksesi
Þú skalt gjöra það, sem rétt er og gott í augum Drottins, svo að þér vegni vel og þú komist inn í og fáir til eignar landið góða, sem Drottinn sór feðrum þínum,
Ja he saivat rohkeuden käydä käsiksi tähän hyvään työhön.
Og þeir styrktu hendur sínar til hins góða verksins.
Ja toiset putosivat hyvään maahan ja antoivat sadon, mitkä sata, mitkä kuusikymmentä, mitkä kolmekymmentä jyvää.
8 En sumt féll í góða jörð, óx upp og bar hundraðfaldan ávöxt."
Ja osa putosi hyvään maahan, kasvoi ja teki satakertaisen hedelmän."
En sumt féll í góða jörð, óx upp og bar hundraðfaldan ávöxt."
Sillä Herra, sinun Jumalasi, vie sinut hyvään maahan, laaksoissa ja vuorilla vuotavien purojen, lähteiden ja syvien vesien maahan,
Drottinn Guð þinn leiðir þig inn í gott land, inn í land, þar sem nóg er af vatnslækjum, lindum og djúpum vötnum, sem spretta upp í dölum og á fjöllum,
"Älä nukahda siihen hyvään yöhön sovinnolla, - vanhuuden pitäisi palaa ja kirota illan saapuessa, - riehua valon kuolemaa, raivota raivoamalla.
Gakk ei með gát inn í blíða nótt. Ellin skal krauma að kvöldi dags. Berjumst gegn dauða ljóstírunnar ótt.
Ja kuka on, joka voi teitä vahingoittaa, jos teillä on kiivaus hyvään?
Hver er sá, er mun gjöra yður illt, ef þér kappkostið það sem gott er?
Onhan teidän kuuliaisuutenne tullut kaikkien tietoon; sentähden minä iloitsen teistä, mutta minä tahtoisin teidän olevan viisaita hyvään, mutta taitamattomia pahaan.
Því gleðst ég yfir yður og ég vil, að þér séuð vitrir í því, sem gott er, en einfaldir í því, sem illt er.
8 Ja muutama lankesi hyvään maahan, ja kuin se kävi ylös, teki se satakertaisen hedelmän.
8 En sumt féll í góða jörð, kom upp, óx og bar ávöxt, það gaf þrítugfaldan, sextugfaldan og hundraðfaldan ávöxt."
Ja siskopuoleni laittoivat viimeinkin tiimityöskentelyn hyvään käyttöön.
Og stjúpsystur mínar? Loks tķkst ūeim ađ láta samvinnu sína koma ađ gagni.
Nähtyään tytön sielun puhtauden - jumalat ymmärsivät, että ihminen pystyy hyvään.
Þegar þeir sáu sakleysi hennar minntust guðirnir þess góða í manninum.
Varmaan siksi sait sen niin hyvään hintaan, neropatti.
Ūess vegna hefur hann veriđ svona ķdũr.
Vaikka viisaat tietävät kuoleman saapuessa, että pimeä on totta, - että puhumalla ei voi synnyttää salamoita, - he eivät kulje siihen hyvään yöhön sovinnolla.
Menn vita að í myrkrinu verður allt hljótt en rödd þeirra saknar síns merkasta lags svo þeir ganga ei með gát inn í blíða nótt.
"Älä nukahda siihen hyvään yöhön sovinnolla."
Gakk ei með gát inn í blíða nótt.
4:21 Ja Herra vihastui minun päälleni teidän puheenne tähden, niin että hän vannoi, ettei minun pitänyt menemän Jordanin ylitse, eli tuleman siihen hyvään maahan, jonka Herra sinun Jumalas antaa sinulle perinnöksi.
4.21 Drottinn reiddist mér yðar vegna, svo að hann sór, að ég skyldi ekki komast yfir Jórdan og ekki komast inn í góða landið, sem Drottinn Guð þinn gefur þér til eignar, 4.22 heldur hlýt ég að deyja í þessu landi og fæ ekki að komast yfir Jórdan.
9 Olisihan sen voinut myydä hyvään hintaan ja antaa rahat köyhille."
5 Þessi smyrsl hefði mátt selja fyrir meira en þrjú hundruð denara og gefa fátækum."
Mutta Herra vihastui minuun teidän tähtenne ja vannoi, etten minä saa mennä Jordanin yli enkä tulla siihen hyvään maahan, jonka Herra, sinun Jumalasi, antaa sinulle perintöosaksi,
Drottinn reiddist mér yðar vegna, svo að hann sór, að ég skyldi ekki komast yfir Jórdan og ekki komast inn í góða landið, sem Drottinn Guð þinn gefur þér til eignar,
jotka hyvän pahalla palkitsevat ja vihaavat minua, koska minä hyvään pyrin.
Yfirgef mig ekki, Drottinn, Guð minn, ver ekki fjarri mér,
Joka hyvään pyrkii, etsii sitä, mikä otollista on, mutta joka pahaa etsii, sille se tulee.
Sá sem leitar góðs, stundar það, sem velþóknanlegt er, en sá sem sækist eftir illu, verður fyrir því.
Se oli istutettu hyvään peltoon, runsaan veden ääreen, että se tekisi lehviä, kantaisi hedelmää ja tulisi ihanaksi viinipuuksi.
og þó var hann gróðursettur í góðri jörð, þar sem nóg vatn var, til þess að skjóta greinum og bera ávöxtu og verða dýrlegur vínviður.
Mutta mikä hyvään maahan kylvettiin, on se, joka kuulee sanan ja ymmärtää sen ja myös tuottaa hedelmän ja tekee, mikä sata jyvää, mikä kuusikymmentä, mikä kolmekymmentä."
En það er sáð var í góða jörð, merkir þann, sem heyrir orðið og skilur það. Hann er sá, sem ber ávöxt og gefur af sér hundraðfalt, sextugfalt eða þrítugfalt."
Ja mitkä hyvään maahan kylvettiin, ovat ne, jotka kuulevat sanan ja ottavat sen vastaan ja kantavat hedelmän, mikä kolmikymmen-, mikä kuusikymmen-, mikä satakertaisen."
Hitt, sem sáð var í góða jörð, merkir þá sem heyra orðið, taka við því og bera þrítugfaldan, sextugfaldan og hundraðfaldan ávöxt."
Mutta mikä hyvään maahan putosi, ne ovat ne, jotka sanan kuultuansa säilyttävät sen vilpittömässä ja hyvässä sydämessä ja tuottavat hedelmän kärsivällisyydessä.
En það er féll í góða jörð, merkir þá sem heyra orðið og geyma það í göfugu, góðu hjarta og bera ávöxt með stöðuglyndi.
Sitä varten me aina rukoilemmekin teidän puolestanne, että meidän Jumalamme katsoisi teidät kutsumisensa arvoisiksi ja voimallisesti saattaisi täydelliseksi kaiken teidän halunne hyvään ja teidän uskonne teot,
Þess vegna biðjum vér og alla tíma fyrir yður, að Guð vor álíti yður maklega köllunarinnar og fullkomni allt hið góða, sem þér viljið og vinnið í trú og með krafti Guðs,
niin myös vanhat naiset olkoot käytöksessään niinkuin pyhien sopii, ei panettelijoita, ei paljon viinin orjia, vaan hyvään neuvojia,
Svo eiga og aldraðar konur að vera í háttalagi sínu eins og heilögum sæmir. Þær skulu ekki vera rógberar og ekki heldur í ánauð ofdrykkjunnar, heldur kenni þær gott frá sér,
0.85987591743469s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?