Übersetzung von "曲が" in Deutsch


So wird's gemacht "曲が" in Sätzen:

(笑) 哲学者のパーティーに行くと (笑) 私の研究分野を尋ねられ 私が"意識"と答えると 彼らの目は曇りませんが-彼らの唇はへの字に曲がります
(Lachen) Wenn ich zu einer Philosophenparty gehe, (Lachen) und sie mich fragen, woran ich arbeite, und ich sage: „Bewusstsein“, dann werden ihre Augen nicht gläsern - ihre Lippen verziehen sich zu einem Knurren.
次に筋肉を覆っているのが皮膚です 皮膚は大変複雑な 三次元構造でできており あちこちで直角に曲がっています まぶたみたいに薄いところもあれば 頬のような厚いところもあり 色も様々です
Darüber liegt unsere Haut, die eine ungeheuer komplexe dreidimensionale Struktur ist. Sie nimmt manchmal rechtwinklige Abbiegungen, hat dünne Schichten wie die Augenlider, dicke Bereiche wie die Wangen, unterschiedliche Farben.
山道を越え 夜となく 昼となく 曲がりくねったサンフランシスコの ロンバード通りも 意に介さず
Bergstraßen, Tag und Nacht, selbst die gewundene Lombard Street in San Francisco
数年経って あの建物と自分を 切り離して見てみると ある場所の 角を曲がると それが その道と良い関係性があるのを見て ある場所の 角を曲がると それが その道と良い関係性があるのを見て やっと好きになり始めたよ
Es hat ein paar Jahre gedauert, bis ich es mir jetzt angucken kann, mit Abstand und sage – wenn man um die Ecke geht und ein Teil davon passt zu dem Weg und der Straße und es scheint eine Beziehung zu geben – dass ich anfing, es zu mögen.
現在使われている標準的なポンプは 従来のものよりも少なくとも86%少ない エネルギーで動くよう 改善されました これはポンプを 改善したわけではなく パイプを長く細く 曲がったものから 短く太くまっすぐなものへと 変えたことによります
Aber ein üblicher Industriepumpenkreislauf wurde neu entworfen, um mindestens 86 Prozent weniger Energie zu nutzen, nicht durch bessere Pumpen, aber allein durch das Auswechseln von langen, dünnen, gebogenen Rohren durch dicke, kurze, gerade Rohre.
しかし 性交渉に 使用される際は 硬直して 簡単には曲がらないように ならなくてはいけません
Aber bevor er zur Kopulation zum Einsatz gebracht wird, muss er fest werden, schwer zu verbiegen.
勃起組織の 周りの壁がなければ このように硬くはなりません 膨張して変形はしますが 曲がってしまうので 機能を 果たさなくなってしまいます
Wenn die Wand um das erektile Gewebe nicht da wäre, wenn sie nicht so verstärkt wäre, dann würde sich die Form ändern, aber der geschwollene Penis wäre biegsam und die Erektion würde einfach nicht funktionieren.
(音楽) (音楽)(拍手) この技術を実験室の外に持ち出す前に まだやるべきことはありますが いずれは 曲がり角の先の物との 衝突を避ける自動車や
(Musik) (Musik) (Musik) (Applaus) Wir haben noch einiges zu tun, bevor wir das vom Labor in die Praxis umsetzen können, wir könnten Autos bauen, die Kollisionen vermeiden und erkennen, was hinter der Kurve ist,
更に歩くこと2時間 曲がりくねった小道は突然終わり 目の前に サッカー場ほどの 穴だらけの採掘場が広がりました 穴の中では 大勢の奴隷が働いていました
Nach zwei weiteren Stunden Marsch endete der sich windende Pfad plötzlich auf einer Lichtung und vor uns lagen massenweise Löcher, zusammen so groß wie ein Fußballfeld. Alle waren voller versklavter Arbeiter.
フンコロガシは フィルターの下から 出てきて 右に曲がります 元々の向きのパターンの 空の下に戻ったので 元々の方角へと 体の向きを変えたのです
Der Käfer kommt unter dem Filter hervor und biegt rechts ab, denn er ist nun wieder unter freiem Himmel, nach dem er sich ursprünglich ausgerichtet hatte. Er orientiert sich erneut in die Richtung, in die er ursprünglich lief.
骨折よりも痛くないとか― ねじ曲がって痛む心も 手術できるとか 転移しないとか 聞きたくもない 違うから
Sag mir nicht, dass dies weniger wehtut als ein gebrochener Knochen, dass Chirurgen ein eingewachsenes Leben einfach wegschneiden können, dass es nicht metastasieren kann, denn das kann es.
そして あの曲がり角を曲がった アベットの運転する 4トンもの床タイルを載せたトラックが ものすごいスピードで 僕が乗っていたミニバスの 左後方に突っ込んできた場所だ
Dann bog ich in genau diese Kurve ein, wo sein blauer LKW schwer beladen mit vier Tonnen Bodenfliesen in die hintere linke Ecke des Minibusses gerast war, in dem ich gesessen hatte.
同じように 優秀なレーシング・ドライバーは こうした手がかりを頼りに ブレーキや コーナーを曲がるタイミングを 判断しています 医者や看護師が 問題を察知できるよう 手助けする必要があります
In der gleichen Weise wie sich ein guter Rennfahrer auf Hinweise verlässt, wann er bremsen sollte, wann er in die Kurve lenken sollte, müssen wir unseren Ärzten und Schwestern helfen zu erkennen, wann Dinge schief laufen.
グラミー賞選考委員会によると 対象となる曲が 他の曲から借りた音楽を 含んでいると その年の最優秀楽曲賞には 選ばれません
Das Grammy-Komitee sagt: Wenn ein Song irgendeine Art von vorher dagewesener Musik enthält, kommt er als Song des Jahres nicht in Frage.
とりあえず 上手く行ったようですね?(笑) そしてある日 曲が浮かばなくなりました 今までにも時々創作に 行き詰まる事はありましたが それは短い間だけのものでした ところが今回は 慢性的なものでした
So weit, so gut. Stimmt's? (Lachen) Aber eines Tages hörten die Lieder auf zu kommen. Ich hatte bereits zuvor Schreibblockaden gehabt, wenn auch nur kurzzeitig, aber dies war etwas Chronisches.
内面をさらけ出し その代償として曲が完成し ごく個人的な感情を歌にして 人を楽しませたり 人にあれこれと分析されたりして来て きっともう十分にプライバシーを 出し尽くしたのかも知れない きっともう十分にプライバシーを 出し尽くしたのかも知れない
Du wirst dafür belohnt, deine intimsten Gedanken preiszugeben, deine privaten Gefühle aufzuschreiben zur Unterhaltung für andere, zum Nachvollziehen und Nachprüfen durch andere, und vielleicht hast du genug von deinem Privatleben enthüllt.
この頃はGPSの黎明期だったのですが この車は自分のいる場所を知っており 音声での指示をドライバーへ いつ右へ曲がるのか または左へというように 出すのです
Das war zur Anfangszeit des GPS. Das Auto wusste, wo es war und es konnte dem Fahrer Audio-Anweisungen geben; wann er rechts abbiegen sollte, wann links usw.
道を進むと「次の」「右」は多分 もう一つ先を右に曲がることだろうとか そうした問題が沢山あったのです そして学生が素晴らしい論文を 書き上げたにも関わらず MITの知財特許オフィスは「特許を申請するべきでは無い」と すら言ったのです
Wenn Sie auf eine Straße zukommen, ist die nächste vermutlich die dahinter, und es gibt viele Probleme. Dieser Student schrieb eine sehr gute Arbeit und das Patentbüro des MIT sagte: "Lassen Sie es nicht patentieren.
バルトークのピアノ協奏曲第3番を 初めて聞いたのもテスラ氏の家です この曲が バルトークの死ぬ直前の年に ノースカロライナのアシュビルで 書かれたものだと教えてもらいました
Und es war in seinem Haus, dass ich zum ersten Mal Bartóks Drittes Klavierkonzert hörte, und erfuhr von Herrn Teszler, dass es im letzten Jahr Bartóks Lebens bei Asheville, North Carolina, komponiert worden war.
これらに加えるのが 冒険的なスパイス 地元で生まれた 新進気鋭の建築家 デザイナー エンジニアです 設計のとき 常に肝に銘じておくべきは 曲がり 先細で空洞の筒を 扱うということです
Verbindet man diese nun mit risikofreudigen Erneuerern, mit neuen Generationen von vor Ort ausgebildeten Architekten, mit Designern und Ingenieuren, muss man auch bedenken, dass man mit kurvigen, spitzen, hohlen Stangen arbeitet.
(笑) これを現場に持ち込み 小さな巻尺で竹の棹を 一本一本 計測し 曲がり具合を見て その場で たくさんの竹から 模型を再現するのに ふさわしい竹を選び出しました
(Gelächter) Wir bringen ihn zur Baustelle, und mit kleinen Linealen messen wir jede Stange. Jede Kurve bedenkend, wählen wir ein Bambusstück aus dem Stapel aus, um dieses Haus auf der Baustelle nachzubilden.
近頃はますます それていくことが 最短の道の様だ わたしがはぐれた場所から 外れた場所 心 曲がり角 時間
Heute scheint das Abschweifen der direkteste Weg von dort zu sein, wo ich mich verloren oder gefunden habe, jenseits von Ort, Kopf, Abzweig, Zeitpunkt.
骨には硬さがある反面 柔軟性に欠ける— つまり 曲がらない だから とても折れやすい
Knochen sind hart, aber nicht verformbar, das heißt sie verbiegen sich nicht und können leicht brechen.
私はいつも仮定の下で仕事をしています 変化を促すような素晴らしい写真は すぐ そこの角を曲がった所や そこのサンゴの向こう その礁湖の中 あるいは そのもう一つ先に あるのではないかと思うのです
Ich handle immer mit der Annahme, dass das nächste großartige Foto, das etwas verändern wird, an der nächsten Ecke wartet, hinter dem nächsten Korallenstock, in der nächsten Lagune oder vielleicht in der danach.
角を曲がって 自宅のある通りに入り 家が視界に入ったところで 背後で足音がしました 不意に現れたその足音は 急に迫ってきました
Als ich in meine Straße einbog -- mein Haus war schon in Sicht -- hörte ich Schritte, die aus dem Nichts auf mich zukamen und schneller wurden.
そこが素晴らしいのです 毎日 新しい発見をすることができ その過程で 曲がり角を覗くと 私が決して知りえないようなことが 数十万も潜んでいるのですから
Das ist wunderbar, denn das bedeutet, dass ich jeden Tag neue Entdeckungen mache, während ich um die Ecke schaue und hunderttausend Dinge sehe, über die ich niemals etwas wissen werde.
アインシュタインは 「時空」を定義づけるために 時間と空間を紐づけることで 時間の伸縮性を解きほぐしました 「時空」は折れ曲がることもありますが それは一貫性があり予測可能なものです
Einstein löste die Formbarkeit von Zeit, indem er sie mit dem Raum kombinierte und die Raumzeit definierte, welche sich biegen kann, sich aber konsistent und vorhersagbar verhält.
とくに面白かったのはー 買い物は 対向車を待たずに 曲がって入れる側の店だけで済ますとか (笑) 賢く電子レンジを使うには 「3~3分半レンジにかけて」と 箱に書いてあったら 範囲内の最短時間にセットするとか いちばんのお気に入りは— 分かるといえば分かるけど
Hier ein paar meiner Favoriten: Bei Besorgungen immer nur rechts abbiegen. (Gelächter) Vorsicht beim Umgang mit der Mikrowelle: Auf der Packung steht 3 bis 3, 5 Minuten. Damit kommen wir der ganzen Sache auf den Grund.
私たちは 倫理的ジレンマに関する 問いかけから始めました ある特殊な状況で 車はどうすべきか 直進するか 曲がるか
Wir starteten mit der Frage – wir nennen sie moralisches Dilemma – wie sich das Auto in einem spezifischen Szenario verhalten soll: ausweichen oder bleiben?
書店へ行くと この本 ― 『鋼鉄の交響曲』が並んでいます ディズニー・センターの 内部にあるものを写しています
Es gibt ein Buch in den Büchereien – est heißt „Symphonie aus Stahl“, und es geht darin darum, was unter der Oberfläche des Disney-Zentrums versteckt liegt.
『八岐の園』(やまたのその) では 愈存 (ユソン) が 曲がりくねった田舎道を進みながら 先祖の作った失われた迷宮の話を 思い出します
In "Der Garten der Wege, die sich verzweigen" erinnert sich Yu Tsun bei seiner Wanderung über Landstraßen an ein verschwundenes Labyrinth, das einer seiner Vorfahren schuf.
そして曲がどうにか… 固まった形になったら 曲の細々した部分を 磨き上げていき それから曲全体を 磨き上げます
Und dann, wenn das Stück eine Art gefestlichte Form annimmt – gefestigte, entschuldigung – gefestigte Form, muss man das Stück eigentlich polieren, die Details polieren, und dann die Gesamtdarbietung der Komposition polieren.
もしそれを気に入るか もしくは気に入らなかったら 親指の立ったマーク 下げたマークをクリックします 繰り返すうちに 気に入らない曲がまったく流れなくなります
Wenn Sie dieses mögen oder nicht, drücken Sie entweder auf "Mögen" oder "Nicht mögen". Mit der Zeit werden die Lieder so sortiert, dass Sie keine schlechten Lieder mehr zu hören bekommen.
特に最近の ポップミュージックにおいて ある程度はMP3プレイヤーを念頭に 曲が書かれているので ものすごく細部まで聞き取れるんですが 音のダイナミズムが余りないんです
Ich glaube, daß Popmusik, heutzutage wird Popmusik in gewisser Weise für diese Art von Geräten geschrieben, für dieses persönliche Erlebnis wo Du extreme Detail hören kannst, aber die Dynamik sich nicht gross verändert.
しかし 人類が 初めて地球を出て 大気圏外から 水平線が 折れ曲がっているのを見て 地球の有限性に 人々は気づくことになります
Das war es nicht, bis wir wirklich die Erde verlassen, über der Atmosphäre sind und den Horizont sehen sich gegen sich selbst krümmend, damit wir unseren Planeten verstehen können als einen eingeschränkten Zustand.
どんなパラメータを選んでも当てはまります 亜酸化窒素、メタン 森林伐採、乱獲 土壌劣化、生物種減少など これらは全て過去200年にわたって 同じパターンを見せています どれも揃って 50年代半ばから折れ曲がります
Sie können nahezu jeden Parameter nehmen der für das menschliche Wohlbefinden wichtig ist - Stickoxide, Methan, Entwaldung, Überfischung Landverödung, Artenverlust - sie alle zeigen dasselbe Muster über die letzten 200 Jahre.
2.2448019981384s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?