Übersetzung von "くらい" in Deutsch


So wird's gemacht "くらい" in Sätzen:

でも 虫は コストを全くかけずに アメリカの経済に イラク戦争の費用と 同じくらい金額を 貢献しました 誰も気がつかない間にです
Also tragen Insekten kostenlos in der selben Größenordnung zur Wirtschaft der Vereinigten Staaten bei, ohne dass es jeder weiß.
でも そうであるからこそ MBIは破壊的だと みなされるのでしょう MRIと同じくらい正確で 読影はずっと簡単で コストも ほんのわずかです
Aber genau deshalb könnte MBI so bahnbrechend sein. Es ist genauso präzise wie ein MRI, viel weniger komplex zu interpretieren und kostet nur einen Bruchteil.
地下鉄で安物のカメラを見つけてからは 友人と このアドベンチャーを写真に収めて 写真のコピーを残していくようになりました このくらいの 本当に小さな写真です
Als ich dann eine billige Kamera in der U-Bahn fand, fing ich an, diese Abenteuer mit meinen Freunden zu dokumentieren und gab sie als Fotokopien zurück -- richtig kleine Fotos, nur so groß.
背が2メートル くらいもあって 私なんか片手で 叩きのめされそうでした でも彼女は うなずきながら 「ねえ 私も同じように感じてた ありがとう」と言ったのです 雷に打たれたようでした
Sie war vielleicht über 2, 30 Meter groß und sah aus als ob sie mich mit einer Hand verprügeln könnte, aber stattdessen nickte sie mir zu und sagte, "Hey, ich habe das wirklich gefühlt. Danke." Und ein Blitz schlug ein.
私はそこで 少なくとも 10年くらいは最年少でしたけど 「バワリー詩の会」の詩人たちは 14歳がうろついていても 気にかけず
Ich bei mindestens eine Jahrzehnt die Jüngste, aber irgendwie schien es den Dichtern beim Bowery Poetry Club nichts auszumachen, dass eine 14-jährige da rumlief
さらにアザラシを 食べることくらい すごくたくさん食べていて 100キロくらいは食べて いたのではと思いますが 口の片側で食べながら 反対側から戻す という具合でした
Und als er aß, er war so voll -- er hatte vermutlich ungefähr 90 Kilo Fleisch im Magen -- und als er mit der einen Seite des Mauls aß, erbrach er gleichzeitig aus der anderen Seite seines Mauls.
あなたが最も気候のいいアメリカの サンディエゴに住んでいようと ニューヨーク バッファローの最悪の気候下であろうと あなたはどちらの場所でも同じくらい 幸せになります
Heißt also, wenn man im besten Klima lebt, in San Diego in den USA oder im schlechtesten Klima, in Buffalo, New York, wird man gleich glücklich an beiden Orten sein.
しかし もっとも重要なのは 傾きが 生物の代謝では4分の3であったものに 相当するものが なんと1より大きい 1.15〜1.2くらいです
Das aller wichtigste ist aber, dass der Exponent, das Pendant zur Drei-Viertel-Rate beim Metabolismus, größer als eins ist - so ungefähr
この矛盾を説明します 人は社会生活において 相対的所得や社会的地位 社会的身分などに目を向けます 他人と比べて自分がどの辺りか どのくらい差があるかを気にします
Die Erklärung für dieses Paradox ist, dass wir es innerhalb der Gesellschaften mit einem relativen Einkommen zu tun haben, der sozialen Position, dem Status – wo wir im Verhältnis zu einander stehen, und wie groß die Abstände zwischen uns sind.
しかしこの逆もまたしかりで 冷め止まぬ興奮に尊敬 機能しないインターネット接続 嫌気がさすくらいの一夫一婦主義 ですがこんな場合でも 自体が一変することはあります
Aber man kann auch das genaue Gegenteil haben - Respekt, Aufregung, eine kaputte Internetverbindung, todlangweilige Monogamie -- und die Sache kann immer noch den Bach runter gehen.
この損失に相当する額はアメリカが トウモロコシ産業全体を失い さらには 果物 小麦 たばこ 米 ソルガム ・・・って何か知りませんが それをみんな失ったくらいの損失なのです
Dieser Schaden entspricht einer amerikaweiten Mais-Missernte, mit einer gleichzeitigen Missernte aller Früchte, sowie Weizen, Tabak, Reis, Sorghum – was auch immer Sorghum ist – eine Sorghum-Missernte.
編集することができるし 削除することもできる ということは書き直しができ 顔も 声も 肉体も 小さすぎず多すぎず ちょうどいいくらいに 書きなおせるのです
Wir können es bearbeiten, und das heißt, wir können löschen, und das heißt, wir können retuschieren, das Gesicht, die Stimme, den Körper retuschieren – nicht zu wenig, aber auch nicht zu viel, gerade richtig.
元々同じくらいの 資質があっても 男女で成績に差が付いて しまうんですが これはある部分 授業への 参加姿勢によるものです
Frauen und Männer verfügen über gleiche Qualifikationen und doch entstehen diese Notenunterschiede. Dies scheint teilweise mit der Unterrichtsbeteiligung einherzugehen.
水と電気の供給については 天候と同じくらい不安定な 厳しい環境で育ちました 17歳の冬のとき 友だち何人かと一緒に 日向ぼっこをしていました
Die Wasser- und Stromversorgung sind genauso unvorhersehbar wie das Wetter. Als ich 17 war, sonnte ich mich im Winter, zur Entspannung, mit einigen Freunden.
180キロの食材・燃料・消耗品を 引いて進みました ポンドに換算すると 400ポンドくらいです 10週間の平均気温が-35℃でした -50℃まで下がったこともありました
Ich schleppte 180 Kilo Essen, Heizöl und Vorräte. Die Durchschnittstemperatur in den 10 Wochen war minus 35 Grad. Minus 50 war das Kälteste.
地球上で 私が最も愛した男は 私に銃を向け 「殺す」と脅しました 何度されたか 思い出せないくらい何回も
Der Mann, den ich mehr als jeden anderen auf der Welt liebte, hielt mir eine Waffe an den Kopf und drohte, mich umzubringen, öfter als ich mich erinnern kann.
ところでパートナーに惹かれる時を 密着している時 ― 5センチ位の距離の時だと言った人は ほとんどいません インチではどれくらいでしょう
Ich sehe diesen Menschen an – übrigens, im Verlangen reden Menschen selten darüber, wenn sie in einem Abstand von 5 cm miteinander verschmelzen.
だから基本的に エネルギー消費量が非常に低く また最も先進的な バッテリーパックを備えていて 実用に耐える走行距離を 実現しています 実際400キロくらい 走ることができます
Daher ist der Energieverbrauch sehr gering, und es hat den modernsten Akkusatz und das verleiht ihm diese wettbewerbsfähige Reichweite, die tatsächlich im 400km-Bereich liegt.
こんなの見たことないと思います ロケットが飛び立ち それから— このロケットは 建物の12階くらいの 大きさです
Das haben Sie noch nie gesehen. Eine Rakete, die startet und dann – EM: Diese Rakete ist ungefähr so groß wie ein 12-stöckiges Gebäude.
でも 僕の外科医の あふれる自信に どこか ビックリするくらい 安心したんです
Aber die Zuversichtlichkeit, die mein Chirurg ausstrahlte, bereitete mir überraschende Augenblicke des Trosts.
平均的な教師が その先生達くらいに うまくやれたなら アメリカの生徒達は 他の国の生徒達を 圧倒することでしょう
Wenn heute ein durchschnittlicher Lehrer so erfolgreich werden könnte wie diese Lehrkräfte, wären unsere Schüler dem Rest der Welt weit überlegen.
私の経験上 朝型人間と夜型人間の違いと言えば 私の経験上 朝型人間と夜型人間の違いと言えば 朝早く起きる人は うぬぼれが強いくらいです
Nach meiner Erfahrung liegt der einzige Unterschied zwischen Frühaufstehern und Nachteulen darin, dass die Frühaufsteher einfach nur schreckliche Klugscheißer sind.
頭の良い人たちの書くものは 長い傾向があります 3000語 4000語 あるいは5000語くらいで どれもが非常におもしろいです
Kluge Menschen neigen dazu, viel zu schreiben -- 3000, 4000, 5000 Wörter über sich selbst, was wahrscheinlich sehr interessant ist.
どれくらいのエネルギーを 人や他の動物の脳が 使うかは分っています 既に それぞれの脳にある ニューロン数が分っていますから 計算が出来ます
Andere haben herausgefunden, wie viel Energie das menschliche Gehirn und das anderer Spezies verbraucht und jetzt, wo wir wissen, wie viele Neuronen jedes Gehirn hat, können wir diese berechnen.
一方 成功した場合にも 同じくらい遠くへ 投げ出され 名声と評価と賞賛で 周りが見えなくなります
Erfolge katapultieren Sie genauso schlagartig sehr weit in diese Richtung, in das ebenso grelle Licht von Ruhm, Anerkennung und Ehre.
そんな問いへの答えは 人々を路上へ向かわせる理由と 同じくらい多岐に渡りますが 旅する者たちの答えは しばしば一言に尽きます 「自由」
Darauf gibt es so viele Antworten wie Menschen, die dieses Leben führen, aber Herumreisende antworten oft mit einem Wort: Freiheit.
半分の人には 今後10年で 価値観が どれくらい変わるか 予想してもらいました もう半分の人には 過去10年で価値観が どれくらい変わったか聞きました
Wir baten die Hälfte abzuschätzen, wie sich ihre Werte innerhalb von 10 Jahren verändern würden. Die andere Hälfte sollte beschreiben, wie sich ihre Werte in den letzten 10 Jahren verändert hatten.
さて 最良の選択がないなら 選択肢を天秤にかけても 差がつかないなら それは どちらも同じくらい 良いということに違いありません
Wenn es keine beste Wahl gibt, wenn die Waage nicht für eine und gegen eine andere Alternative ausschlägt, dann müssen die Alternativen doch gleich gut sein.
例の女性には 私の生徒たちは 思想家ソローのごとく 超絶主義の話だってできると言い返そう テレビドラマでかじったくらいの知識で 私の生徒たちを 理解した気になるなよ と
Ich werde der Dame sagen, dass meine Schüler vom Transzendentalismus reden, als wären sie Thoreau. Nur weil sie eine Folge "The Wire" kennt, hat sie noch keine Ahnung von meinen Kids.
「はしかなどの 基本的なワクチンを接種する 「はしかなどの 基本的なワクチンを接種する 1歳児の割合は どれくらいか?」 1歳児の割合は どれくらいか?」 20%か50%か80%か?
Wir fragten, wie viel Prozent der einjährigen Kinder weltweit, erhielten die Grundimpfungen gegen Masern und anderes, die es schon jahrelang gibt: 20, 50 oder 80 %?
むしろ 受賞者には自腹で 授賞式に出席を お願いしているくらいですが ほとんどの方が 来られています
Tatsächlich müssen die Gewinner ihre Reise zur Ig-Nobelpreis-Zeremonie selbst bezahlen. Was die meisten von ihnen auch tun.
これが どれくらいの 数字かというと 最も確かな予測で 存在するとされる― 地球外生命体の数の 400分の1です
Relativieren wir dieses Ergebnis etwas. Es liegt 400-mal unter den optimistischsten Schätzungen über die Anzahl intelligenter außerirdischer Lebensformen.
しかし 不思議なことに この青枠の人たちは 魅力は同じくらいなのに この赤枠の人たちより かなりモテています なぜでしょう?
Es bleibt die Frage, was die sehr beliebten Leute hier oben im Gegensatz zu den Leuten hier unten haben, obwohl sie gleich attraktiv bewertet werden.
私たちが持っているものに関して 現実と認識の間には ギャップがありますが 同じくらい大きなギャップが 私たちの考える理想と 認識との間にもあるというわけです
Es bedeutet, es gibt eine Wissenslücke zwischen dem, was wir haben, und was wir zu haben glauben. Doch die Lücke ist mindestens ebenso groß zwischen dem, was wir gerecht finden und dem, was wir zu haben glauben.
ここで質問を変えて その笑いが 本物か愛想笑いかではなく この笑いがどの位 笑いたくさせるか つまり この笑いがどのくらい伝染するかを 見ると 年齢層が変わります
Wenn wir umgekehrt nicht fragen, ob das Lachen echt war oder nicht, sondern ob das Lachen zum Lachen bringt oder wie ansteckend es ist, erhalten wir eine andere Kurve.
ここで 魔力がキーワードになります その理由は欲情のスリルにあります 想像しかできないキスというのは 実際のセックスの時間と同じくらい 強力で魅惑的なんです
Und Chemie ist hier das Schlüsselwort, denn der erotische Schauer besteht darin, dass der Kuss, den man vorstellt zu geben, genauso kraftvoll und bezaubernd sein kann wie stundenlanges echtes Liebesspiel.
どのくらいの頻度で? 彼女はベッドで私より良かったか? こんな質問をしても 傷は深まるばかりです 答えを聞いても 眠れなくなるだけでしょう
Wie oft? Ist sie besser im Bett als ich? -- Fragen, die nur mehr Schmerz zufügen und einen nachts wachhalten.
私がどのくらい動いて ポイントが何点で 関節を動かした速さなどが 分かるのです 関節を動かした速さなどが 分かるのです
Sie kann sehen, wie viel ich mich bewegt, wie viele Punkte ich erzielt, wie schnell ich meine Gelenke bewegt habe, und so weiter.
[私の妹曰く「良い会話は ミニスカートのようなもの 興味を引けるくらいに短く ただし肝心な ところをカバーできるだけ長くすること」] (拍手) (笑) ここまで述べてきたことはすべて 1つのことに要約できます 「相手に興味を持つこと」
["Ein gutes Gespräch ist wie ein Minirock: kurz genug, um Interesse zu wecken, aber lang genug, um alles zu bedecken." -- meine Schwester] (Gelächter) (Applaus) All das kann folgendermaßen zusammengefasst werden: Zeigen Sie Interesse an anderen Menschen.
もっと具体的には 語が意味の面で どこに位置するかではなく どのくらい遠くへ また どのくらい速く 別の位置へ移動しているかが 重要なのではないか
Genauer gesagt, die semantische Umgebung war nicht wichtig, sondern die Schnelligkeit und die Länge der Sprünge von einer semantischen Gegend in die andere.
デンマークの人に 聞いたところでは 彼らは赤の他人と話すことを 極端に嫌い 「すいません」と言って 道を空けてもらうくらいなら バスから降り損ねる方を 選ぶと言います
Menschen aus Dänemark erzählen mir, dass viele Dänen so ungern mit Fremden reden, dass sie eher eine Haltestelle zu spät aussteigen, als sich kurz zu entschuldigen, weil sie an jemandem vorbeimüssen.
例えば ビデオに映る男性の 歩く速さがどのくらいか 推測するように言われた時 思い浮かべるよう指示されたのが チーターか亀かで 答えは変化します
Die Schrittgeschwindigkeit eines Mannes in einem Video schätzen Sie unterschiedlich ein, je nachdem, ob Sie an Geparde oder Schildkröten denken sollten.
今 貴方が ビル・ゲイツのように お金持ちで有名になることは 17世紀に貴方がフランス上流階級の階級を 継承するのと同じくらい無理なことでしょう
Wahrscheinlich ist es heutzutage ebenso unwahrscheinlich, so reich und berühmt wie Bill Gates zu werden, wie es im 17. Jahrhundert war, in die Ränke des französischen Adels aufzusteigen.
そして1つのグループには この種の問題を解くのに 一般にどれくらい 時間がかかるのか 平均時間を知りたいのだ と言います
Einer Gruppe sagte er: "Ich werde Ihre Zeit messen, um eine Norm zu ermitteln, wie lange es typischerweise dauert, um diese Art von Problem zu lösen."
休暇に出かけるとします 1週目も2週目も 同じくらい楽しければ 2週間の休暇の充足感は 1週間の休暇の2倍です 記憶の自己はこのようには働きません
Aus Sicht des erlebenden Selbst, wenn Sie einen Urlaub haben und die zweite Woche genau so gut ist wie die erste, dann ist der zweiwöchige Urlaub doppelt so gut wie der einwöchige Urlaub.
好きな場所 たとえばロングビーチを選んで エネルギー等の それぞれの用途に 回復に向けた投資が どれくらい使われているかがわかります
Um mal ein willkürliches Beispiel zu nennen, Long Beach, Kalifornien, kann man sich angucken wieviel Fördersmittel sie für Sachen wie Energie ausgegeben haben.
オンラインゲームを作って10年になります 次の10年の 私の目標は 現実において世界を救うことを オンラインゲームの中で世界を救うのと 同じくらい簡単にするということです
Ich entwickle jetzt seit 10 Jahren Online-Spiele. Und mein Ziel für das nächste Jahrzehnt ist, es genauso leicht zu machen, die Welt in der Realität zu retten, wie sie in Online-Spielen zu retten ist.
研究データは これくらいにしましょう ガンにおける血管新生を 食い止める特定の食品を 食べている人から どんな裏付けがとれるか 重要な疑問です
Nun, ich habe Ihnen ein paar Labordaten gezeigt, und nun ist die eigentliche Frage: Wie steht die Beweislage für Menschen, dass bestimmte Lebensmittelsorten essen, die Angiogenese in Krebs verringern?
で、次に電機店にステレオシステムを 作るために行って スピーカー、CDプレーヤー、テープデッキ、 チューナー、アンプなど それでこの電機店1店舗の中に 上のスーパーと同じ数くらいの ステレオシステムがある
Dann gehen Sie zu einem Elektronikladen, um eine Stereoanlage zusammenzustellen -- Lautsprecher, CD-Player, Kassetten-Rekorder, Radio, Verstärker. Und in diesem einen Elektronikgeschäft gibt es so viele Stereoanlagen.
(笑) 人工的幸福はその細部にわたるまで 自分がまさに望んでいるものを 手にするという幸せと 同じくらいリアルであり 長続きするものです
Mit Entschuldigungen an meinen Freund Matthieu Ricard – eine Einkaufspassage voll mit Zen-Mönchen wird nicht wirklich profitabel sein, weil sie das Zeug nicht genug wollen.
2.355085849762s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?