Übersetzung von "かけ" in Deutsch


So wird's gemacht "かけ" in Sätzen:

私は ソーシャルメディアが メディアや広告で見かける くだらなくて 品位を傷つけるような ジェンダーに対するステレオタイプを 変えてくれると考えています
Ich denke, dass Social Media uns in der Tat dabei helfen werden, einige der törichten und erniedrigen Stereotype abzubauen, die wir in Social Media und Werbung sehen über Geschlechterrollen.
私は今USCのノーマン・リア・センターに勤めています この7、8年間かけて 統計の結果が どのように国内や国外の メディアや娯楽に影響を与えているか 多くの研究を行いました
Ich bin also am Norman Lear Center der USC tätig. Und wir haben in den vergangenen sieben, acht Jahren viele Nachforschungen angestellt zum Thema Demographie und wie sie Medien und Unterhaltung beeinflusst in diesem Land und im Ausland.
私はそこで 少なくとも 10年くらいは最年少でしたけど 「バワリー詩の会」の詩人たちは 14歳がうろついていても 気にかけず
Ich bei mindestens eine Jahrzehnt die Jüngste, aber irgendwie schien es den Dichtern beim Bowery Poetry Club nichts auszumachen, dass eine 14-jährige da rumlief
私は「無神論者」という言葉自体が 言葉の実際の意味からかけ離れて いつまでも障壁として残ることを懸念しています その言葉でさえなければ よろこんでカミングアウトする人たちの 参加を妨げる障壁となるという意味です
Ich vermute, dass das Wort "Atheist" einen Stolperstein enthält oder ein solcher bleibt, und zwar in viel größerem Maße, als er eigentlich bedeutet. Ein Stolperstein für diejenigen, die sich sonst gerne outen würden.
ではそのような人々が 日常に戻ろうとした時に何が起こるでしょう? 自殺に関するタブーによって 私たちは何を言っていいか分からず 大抵 声をかける事ができません
Und wenn Menschen selbst versuchen, ihr Leben wieder in Ordnung zu bringen, sind wir aufgrund unserer Tabus um Selbstmord nicht sicher, was wir sagen sollen, und ziemlich oft sagen wir dann nichts.
この母親 ダイアン・ダウンズは 自分の子供を至近距離で撃ってから 車の中を血まみれにしながら 車で病院にかけこみ 髪の薄い見知らぬ人の犯行だと主張したのです
Diese Mutter, Diane Downs, erschoss ihre Kinder aus nächster Nähe, brachte sie ins Krankenhaus, während sie das ganze Auto verbluteten und bezichtigte einen unbekannten blonden Mann.
私たちが知っているのは 私たちが守っていると見せかけている この国と人々、 村です 痛みと空腹を癒す 唯一の薬は アヘンでしょうか?
Was wissen wir über dieses Land und die Menschen die wir angeblich beschützen, über die Dörfer in denen die einzige Medizin gegen Schmerzen und Hunger Opium ist?
彼は船のデッキに立って 一等航海士に話しかけました。 「明日我々は 例の岩場の近くを通る。 そこにはセイレーンと呼ばれる 美しい女性たちがいるだろう。
Und er steht auf dem Deck seines Schiffs, er spricht mit seinem Bootsmann und er sagt: „Morgen werden wir an diesen Felsen vorbeisegeln und auf diesen Felsen sitzen ein paar wunderschöne Frauen, die man Sirenen nennt.
みんな今すぐ出かけて 森の中に小屋を作り もう互いに話すのをやめましょうと 言うのではありません そうではなく 気を散らすものから離れ 自分の思索に耽る時間を もう少し増やしましょうということです
Ich sage nicht, dass wir nun alle unsere eigenen Hütten im Wald bauen müssen, und niemals mehr miteinander sprechen, aber es würde uns allen gut tun, mal abzuschalten und uns ein bisschen öfter in unsere eigenen Köpfe zu verziehen.
競技場に向い 入口に手をかけて こう考えます 「さぁやるぞ これをやってみよう」 しかし恥が悪さをして こんな風に言うのです「おいおい
Wenn Sie in die Arena gehen und die Hand an die Tür legen, und Sie denken "Ich geh' rein und ich versuch' das, " ist Scham der Gremlin, der sagt, " Oh, oh.
活字を組み エプソンのプリンタで 水性インクを使って印刷し 壁にテープで留め バケツで水をかけたのです この通り!
Ich setzte also die Schrift, ich druckte sie auf einem Epson-Drucker mit wasserlöslicher Tinte, klebte sie an die Wand und warf einen Eimer Wasser hinterher.
その9か月後 私は タハリール広場で メッセージをスプレーしていました きっかけは ― ニュースフィードで見た この画像です
Neun Monate später sprayte ich Botschaften am Tahrir-Platz. Grund dafür war ein Bild, das ich in meinem Newsfeed sah.
ボディランゲージの効果や それが人の判断に もたらす影響を 社会科学者は 多くの時間をかけて 研究してきました
Sozialwissenschaftler haben viel Zeit darauf verwendet, den Einfluss der eigenen Körpersprache oder der anderer Menschen auf das Urteilsvermögen zu untersuchen.
1971年から77年にかけて ― 実は 見かけほど若くないんです ―(笑) ザンビア ケニア コートジボワール アルジェリア ソマリアといった アフリカ各国で 技術支援の活動をしていました
von 1971 bis 1977 – ich sehe jung aus, bin es aber nicht – (Lachen) – habe ich in Sambia, Kenia, der Elfenbeinküste, Algerien und Somalia an Projekten der technischen Zusammenarbeit mit afrikanischen Ländern gearbeitet.
広告を出して こう呼びかけました 「ネット環境とウェブカメラを お持ちの方 週1時間のボランティアを お願いします」
Ich machte Aushänge, die sagten: Wenn Sie eine britische Großmutter sind, über Breitband und eine Webkamera verfügen, könnten Sie mir dann eine Stunde in der Woche von Ihrer Zeit schenken?
美術館やお店や 公共の場所で働いてるファンは 突然 押しかけて 無料のゲリラ・ライブをしても ちゃんと反応してくれます
Fans, die in Museen und Geschäften oder öffentlichen Räumen jeglicher Art arbeiteten, hoben die Hand, wenn ich spontan irgendwo kostenlos auftreten wollte.
1つ目は 好奇心に突き動かされ 治療や どれが効果があり どれが効果がないか 難しい問いを投げかけてきたこと
Er sagte erstens, seine Neugier habe ihn angetrieben, fordernde Fragen über das Verfahren zu stellen, darüber, was funktioniert und was nicht.
でも こうした概念の習得は 不可能なことではありません そこで 私は確信しました どの生徒も― 十分な時間をかけて 一生懸命 勉強すれば 習得できるのです
Aber unmöglich sind diese Konzepte nicht. Ich war fest davon überzeugt, dass alle meine Schüler den Stoff lernen könnten, wenn sie lang und hart genug arbeiteten.
負債をまとめるため 複数の債務担保証券を使って CDOスクエアードという術を編み出し 負債を うま味のある資産に 見せかける必要もありました
Sie mussten komplizierte CDO-Squared ordnen, um Schulden zu bündeln und diese wie eine profitable Anlage aussehen zu lassen.
本質的には3つの理由があります 計算するため 応用するため そして 発想するためです 発想に時間をかけないのは 残念なことですが・・・
Eigentlich aus drei Gründen: Berechnungen, Anwendung und zuletzt, und leider am wenigsten – hinsichtlich der von uns investierten Zeit – Inspiration.
計算の仕方は 長い期間をかけて学びますが 実際に応用することを 忘れてはいけません とりわけ重要なのは 考え方を学ぶ時に 数学を応用することです
Wir verwenden viel Zeit damit, etwas über Berechnungen zu lernen, aber lassen Sie uns die Anwendung nicht vergessen, einschließlich der wichtigsten Anwendungen von allen: Zu lernen wie man denkt.
逆括弧のような足跡だったのです 痕跡を見つければ すべてを放り出して 追いかけたものです そしてすぐ近くを探すと エルヴィスと 彼女の群れを見つけるのです
wie umgedrehte Klammern. Wir ließen dann alles stehen und liegen und folgten der Spur, und schließlich kamen wir um eine Ecke und sahen sie in ihrer Herde.
誰かが母の子宮に 呪いをかけたわけでも 両親が いとこ同士だったから でもないんです まあ いとこ同士ですけどね
Niemand hat die Gebärmutter meiner Mutter verhext, und ich habe es nicht bekommen, weil meine Eltern Cousins ersten Grades sind, was sie sind.
(笑) 後で私と ADHD について話がしたいのであれば、 話しかけて下さい それでは -
(Gelächter) Wenn Sie mit mir nachher über ADHS sprechen wollen, können sie dann mit mir reden.
その日の夕方 私はジェイソンの両親と会話をしました 彼の両親には 私がひどく 落ち込んでいるように聞こえたようで 彼の両親には 私がひどく 落ち込んでいるように聞こえたようで その翌日に 彼の家族が慕うユダヤ教のラビが 気にかけて私に電話してきました
Ich habe an jenem Abend mit Jasons Eltern gesprochen und ich glaube, als ich mit ihnen sprach, hörte ich mich nicht sonderlich gut an, denn schon am nächsten Tag rief mich der Rabbi der Familie an,
私の経験では 時間をかけて 人と よく話をすれば たいていの場合 すぐに 人生に求めることは 皆 同じだとわかります
Ich habe die Erfahrung gemacht, dass, wenn Menschen sich Zeit nehmen, miteinander zu kommunizieren, es nicht lang dauert, bis man sich bewusst wird, dass wir im Leben meist alle das Gleiche wollen.
何週間もロッカーを 使えずにいたこともあります 錠前を見ると思い出すからです 街角でホームレスの男が 自分に一瞥されるだけの価値を 認めて欲しいと 目で訴えていたのをよそに 自分の唇にかけた鍵のことを
Konnte meinen Spind wochenlang nicht nutzen, weil mich das Schloss an meinen Mund erinnerte, als der obdachlose Mann an der Ecke mich in der Hoffnung anblickte, es wert zu sein, gesehen zu werden.
それらは 声を持っています 息をのむような自然の豊かさや 私たちの身の周りで ねじれ 展開するパターンの 驚くべきシンプルさを 声高に語りかけています 世界の躍動から 私たちの立ち居振る舞いに至るまで
Sie sind Ausdruck für den unglaublichen Reichtum der Natur und die überraschende Einfachheit der Muster, die sich um uns alle herum drehen und wenden und sich entwickeln, vom Funktionieren der Welt bis hin zu unserem Verhalten.
1年から 1年半かけて アメリカ先住民居留区内 にある学校の生徒が 学区内の 最下位からトップへ! なんと その区域には シアトルの 裕福な地区も 含まれていました
In ein bis anderthalb Jahren wurde die Schule eines Indianerreservats von der letzten zur besten Schule ihres Bezirks, und dieser Bezirk schloss wohlhabende Teile von Seattle mit ein.
私たちは 世界中で この取組みをしています アイルランドから イラン トルコまで 皆で あちこちに出かけ 世界を変えていきましょう
Wir machen das inzwischen weltweit, von Irland über den Iran bis in die Türkei und wir gehen überall hin, um die Welt zu ändern.
ある時 ニックが出張に出かけた後で ヘザーが ニックのiPadで息子たちと遊んでいると 画面にメッセージが現れました 「会いたくてたまらない」
Nick fuhr gerade auf Geschäftsreise und Heather spielte mit den Jungs auf seinem iPad, als sie eine Nachricht auf dem Bildschirm erscheinen sah: "Kann kaum erwarten, dich zu sehen."
共に過ごした数か月で 皆さんが口にした たった一つの望み ― 私に対する唯一の願いとは 私が朝鮮語で話しかけることでした
Euer einziger Wunsch, eure einzige Bitte in unserer gemeinsamen Zeit war es, mit euch Koreanisch zu sprechen.
(拍手) 私のコミュニティで 初めて行われた働きかけが 条例化の呼びかけにつながりました それは私たちのコミュニティでは 少女たちを守る 初めての条例でした
(Applaus) In meiner Gemeinde wurden zum ersten Mal in einer Gemeinde rechtliche Bestimmungen hinzugezogen, die ersten Bestimmungen zum Schutz von Mädchen in der Gemeinde.
働ける位 回復したら 修理工場に紹介し この人を一年雇えば 賃金の半分を 負担すると働きかけます
Eine Werkstatt, die Sie für ein Jahr übernimmt, bekommt die Hälfte des Lohns erstattet.
1つの大きな餌を 雛鳥に持ち帰るために アホウドリは 何週間もかけて 1万キロから ときに1万6千キロも 飛ぶことがあります
Albatrosse fliegen über mehrere Wochen oft 10 000, manchmal 16 000 Kilometer, um ihrem wartenden Küken eine große Mahlzeit zu bringen.
自己紹介をし 自分の読書の幅が いかに狭かったかを説明し 気にかけてくれる人たちに 世界の他地域の本の どれを読んだらいいか 意見をお願いしました
Ich erklärte, wer ich sei, wie begrenzt meine Lektüre war und bat jeden, der wollte, eine Nachricht zu hinterlassen, was ich aus anderen Teilen der Erde lesen könnte.
時間をかけて 少しずつ 自分の行動の結果への 自覚が深まるにつれ 自然に昔の習慣が離れていき 新しい習慣が形成されます
Aber mit der Zeit, während wir lernen, die Ergebnisse unseres Tuns immer klarer zu sehen, lassen wir von alten Gewohnheiten ab und nehmen neue an.
[TEDトークならしたことあるよ] (笑) (拍手) この興奮のさなかにあって 理性的意志決定者は 別のことを気にかけています
[Ich hielt mal einen TED-Vortrag.] (Gelächter) (Applaus) Aber mitten in der ganzen Begeisterung schien der rationale Entscheider etwas anderes im Sinn zu haben.
気楽な自分の部屋で 自分に話しかけるんです 週末の予定や 一日の出来事を話したり 携帯に保存された写真を 適当に選んで 誰かに説明するつもりに なってみましょう
Man kann in seinem Zimmer mit sich selbst sprechen, Wochenendpläne beschreiben, wie der Tag gelaufen ist, oder einfach ein zufälliges Handyfoto einem imaginären Freund beschreiben.
体系的に実践できる 効果的な方法を見つけましょう ある程度の時間をかけて 楽しめる方法です こうして ポリグロットは ほんの数か月のうちに言語を習得します
Man muss effektive Methoden finden, die man systematisch, über eine gewisse Zeit, mit Freude anwendet. So lernen Polyglotte Sprachen in Monaten, nicht Jahren.
恐らく この会場にも― 科学的な正当性を 疑う人がいるでしょう 妖精というアイデアに… 彼らが 作品に甘い蜜をかけるなんて?
Und es gibt sicherlich Menschen in diesem Publikum, die wirklich berechtigte wissenschaftliche Zweifel anmelden würden über die Vorstellung von – grundsätzlich – Feen, die Menschen nachfolgen und Feenzauber auf ihre Projekte usw.
繰り返しになりますが 僕の人生は 物やその物語を追いかけ続けることでした 気になった物を自分のために作り 購入し それらの価値をよく理解し その内面に飛び込むのです
Wie ich schon sagte: in meinem Leben ging es bisher nur darum, von Dingen fasziniert zu sein, von den Geschichten, die sie erzählen, und auch darum, sie für mich selbst zu bauen, sie zu besitzen, sie zu bewundern, mich in sie zu vertiefen.
(笑) でも皆さんはこう考えるかも イカには大変な問題があり 死にかけた大量の バクテリアを抱えて それを維持できない と
(Lachen) Aber wenn Sie jetzt darüber nachdenken hat dieser Tintenfisch dieses schreckliche Problem. Er hat diese absterbende, fette Kultur von Bakterien, die er nicht aufrechterhalten kann.
休暇に出かけるとします 1週目も2週目も 同じくらい楽しければ 2週間の休暇の充足感は 1週間の休暇の2倍です 記憶の自己はこのようには働きません
Aus Sicht des erlebenden Selbst, wenn Sie einen Urlaub haben und die zweite Woche genau so gut ist wie die erste, dann ist der zweiwöchige Urlaub doppelt so gut wie der einwöchige Urlaub.
我々が休暇に出かけるのは ―大半のケースに言えますが― 休暇とは 記憶の自己のために 行くものだという気がします これを正当化するのは少し難しいのですが
Ich habe den Eindruck, dass wenn wir Urlaub machen das sehr häufig der Fall ist, das heißt, wir machen Urlaub weitestgehend im Dienste des erinnernden Selbst.
今日はそれを皆さんにお見せします 1960年から 2010年にかけて世界に起きたことと言えば 驚くべき事に 40億人もの人々が 世界の人口の仲間入りを果たしたことです
Und das ist es, was ich Ihnen zeigen werde. Denn seit 1960 sind bis 2010 erstaunliche vier Milliarden Menschen zur weltweiten Bevölkerung hinzugekommen.
そこへ 汚職一掃を 望む人々に推され キバキが権力の座に着きました そして200万ポンドかけて この「クロール レポート」と 関連レポートを作ったのです
Und als Kibaki an die Macht kam -- durch eine Koalition von Kräften, die versuchten mit der Korruption in Kenia aufzuräumen -- sie gaben diesen Bericht in Auftrag, gaben mehr als zwei Millionen Pfund aus für diesen und einen weiteren Bericht.
ある種のウェブページはあります データベースから養分を 取っているわけですが 高い値段を付け 変なパスワードをかけ 退屈な統計データを表示するだけです
Es gibt einige Webseiten wie diese, die einige Informationen aus den Datenbanken nehmen, aber Leute versehen sie mit einem Preis, blöden Passwörtern und langweiligen Statistiken.
甲殻類 ムール貝 カキ アサリ ティラピア チャーなどもよく見かけます
Schalentiere, Muscheln, Austern, Venusmuscheln, Buntbarsch, Saibling -- das waren die bekannten Arten.
5.5306758880615s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?